Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 16 : 35 >> 

NETBible: Then a fire went out from the Lord and devoured the 250 men who offered incense.


AYT: Kemudian, keluarlah api dari TUHAN menghanguskan 250 orang yang mempersembahkan kemenyan.

TB: Lagi keluarlah api, berasal dari pada TUHAN, lalu memakan habis kedua ratus lima puluh orang yang mempersembahkan ukupan itu.

TL: Dan lagi turunlah api dari pada Tuhan yang makan habis akan orang dua ratus lima puluh, yang telah mempersembahkan kemenyan itu.

MILT: Lalu api keluar dari TUHAN (YAHWEH - 03068) dan melahap kedua ratus lima puluh orang yang membawa dupa itu.

Shellabear 2010: Setelah itu turunlah api dari ALLAH menghanguskan kedua ratus lima puluh orang yang mempersembahkan dupa itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu turunlah api dari ALLAH menghanguskan kedua ratus lima puluh orang yang mempersembahkan dupa itu.

KSKK: Kemudian suatu api keluar dari Yahweh dan menghabiskan dua ratus lima puluh orang yang mempersembahkan pedupaan.

VMD: Kemudian api datang dari TUHAN dan membinasakan 250 orang yang mempersembahkan kemenyan.

BIS: Lalu TUHAN mendatangkan api yang menghanguskan ke-250 orang yang mempersembahkan dupa itu.

TMV: Selepas itu TUHAN mendatangkan api yang bernyala-nyala dan membakar 250 orang yang sudah mempersembahkan kemenyan.

FAYH: Lalu datanglah api dari TUHAN menghanguskan kedua ratus lima puluh orang yang sedang mempersembahkan kemenyan itu.

ENDE: Api keluar dari Jahwe dan menelan duaratus limapuluh orang jang mengundjukkan dupa itu.

Shellabear 1912: Maka turunlah api dari pada Allah lalu menghanguskan kedua ratus lima puluh orang yang telah mempersembahkan setanggi itu.

Leydekker Draft: Tambahan 'apijpawn kaluwarlah deri pada sabelah Huwa, dan makanlah habis duwa ratus dan lima puloh laki-laki 'itu, jang persombahkanlah 'ukop-ukopan.

AVB: Setelah itu, turunlah api daripada TUHAN menghanguskan 250 orang yang mempersembahkan dupa itu.


TB ITL: Lagi keluarlah <03318> api <0784>, berasal dari pada TUHAN <03068>, lalu memakan habis <0398> kedua ratus <03967> lima puluh <02572> orang <0376> yang mempersembahkan <07126> ukupan <07004> itu.


Jawa: Karomaneh ana geni metu saka ing Pangeran Yehuwah kang mangsa wong rong atus seket kang padha nyaosake padupan iku mau.

Jawa 1994: Gusti Allah banjur nekakaké geni, mulad-mulad mangsa wong 250 sing padha nyaosaké menyan ing pedupan mau.

Sunda: Sanggeus kitu gur deui aya seuneu ti PANGERAN, ngahuru jelema-jelema anu dua ratus lima puluh urang, anu tas nyaranggakeun kukus tea.

Madura: PANGERAN laju madhateng apoy se ngello’ oreng se dhu ratos saeket se ngatorragi dupa jareya.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli nedunang geni sane ngarab-arab, tur ngeseng jadmane sane 250 diri, sane sampun ngaturang menyan punika.

Bugis: Nainappa mappapolé PUWANGNGE api iya mangurengngéngngi iya 250 tau iya makkasuwiyangngéngngi dupaéro.

Makasar: Nampa appabattumo pepe’ Batara na nakanre sa’genna ammutung anjo 250 tau assarea dupa.

Toraja: Songlo’mi tu api dao mai PUANG, anna pisanni tu muane duaratu’ llimangpulo, tu to umpemalaran dupa.

Karo: Kenca bage ipesusur TUHAN api si gara seh keri ipanganina si dua ratus lima puluh kalak si mpersembahken rempah-rempah si merim ndai.

Simalungun: Luar ma homa apuy humbani Jahowa, gabe bois ipangan dalahi sidua ratus lima puluh halak ai, na manggalangkon dahupa ai.

Toba: Ruar huhut api sian Jahowa gabe suda dipangan na dua ratus limapulu baoa i, angka naung mamelehon daupa.


NASB: Fire also came forth from the LORD and consumed the two hundred and fifty men who were offering the incense.

HCSB: Fire also came out from the LORD and consumed the 250 men who were presenting the incense.

LEB: Fire came from the LORD and consumed the 250 men who were offering incense.

NIV: And fire came out from the LORD and consumed the 250 men who were offering the incense.

ESV: And fire came out from the LORD and consumed the 250 men offering the incense.

NRSV: And fire came out from the LORD and consumed the two hundred fifty men offering the incense.

REB: Fire came out from the LORD and consumed the two hundred and fifty men presenting the incense.

NKJV: And a fire came out from the LORD and consumed the two hundred and fifty men who were offering incense.

KJV: And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.

AMP: And fire came forth from the Lord and devoured the 250 men who offered the incense.

NLT: Then fire blazed forth from the LORD and burned up the 250 men who were offering incense.

GNB: Then the LORD sent a fire that blazed out and burned up the 250 men who had presented the incense.

ERV: Then a fire came from the LORD and destroyed the 250 men who were offering the incense.

BBE: Then fire came out from the Lord, burning up the two hundred and fifty men who were offering the perfume.

MSG: Then GOD sent lightning. The fire cremated the 250 men who were offering the incense.

CEV: Suddenly the LORD sent a fire that burned up the two hundred fifty men who had offered incense to him.

CEVUK: Suddenly the Lord sent a fire that burnt up the two hundred and fifty men who had offered incense to him.

GWV: Fire came from the LORD and consumed the 250 men who were offering incense.


NET [draft] ITL: Then a fire <0784> went out <03318> from the Lord <03068> and devoured <0398> the 250 <03967> <02572> men <0376> who offered <07126> incense <07004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 16 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel