Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 24 : 35 >> 

NETBible: “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. The Lord has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.


AYT: TUHAN sangat memberkati tuanku dan dia telah menjadi kaya. Dia telah memberinya kawanan domba dan sapi, perak dan emas, hamba-hamba laki-laki maupun perempuan, serta banyak unta dan keledai.

TB: TUHAN sangat memberkati tuanku itu, sehingga ia telah menjadi kaya; TUHAN telah memberikan kepadanya kambing domba dan lembu sapi, emas dan perak, budak laki-laki dan perempuan, unta dan keledai.

TL: Maka telah diberi Tuhan banyak berkat akan tuan hamba, sampai tuan hamba telah menjadi seorang besar, diberikan Allah kepadanya beberapa lembu kambing dan emas perak dan beberapa orang hamba sahaya dan beberapa ekor unta dan keledai.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memberkati tuanku dengan berkelimpahan dan dia menjadi besar, dan kepadanya telah diberikan kawanan domba dan kawanan lembu, dan perak, dan emas, dan hamba-hamba lelaki, dan hamba-hamba perempuan, dan unta-unta, dan keledai-keledai.

Shellabear 2010: ALLAH sangat memberkahi tuanku itu sehingga ia menjadi kaya. ALLAH mengaruniakan kepadanya kawanan kambing domba, sapi, unta, dan keledai, juga emas dan perak, serta hamba-hamba laki-laki dan perempuan.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH sangat memberkahi tuanku itu sehingga ia menjadi kaya. ALLAH mengaruniakan kepadanya kawanan kambing domba, sapi, unta, dan keledai, juga emas dan perak, serta hamba-hamba laki-laki dan perempuan.

KSKK: Tuhan telah memberikan kepadanya kambing domba dan lembu sapi, emas dan perak, budak laki-laki dan perempuan, unta dan keledai.

VMD: TUHAN sangat memberkati tuanku dalam segala sesuatu. Tuanku telah menjadi orang besar. Tuhan telah memberikan kepada Abraham banyak kawanan domba dan lembu. Ia mempunyai banyak perak, emas, dan hamba. Ia mempunyai banyak unta dan keledai.

TSI: TUHAN sudah memberkati tuanku itu sehingga dia menjadi kaya raya. TUHAN sudah memberinya banyak kambing, domba, sapi, unta, keledai, perak dan emas, serta budak laki-laki dan perempuan.

BIS: TUHAN sangat memberkati tuan saya itu dan menjadikan dia kaya raya. TUHAN telah memberikan kepadanya kawanan domba, kambing, sapi, unta, keledai, dan juga perak, emas, serta hamba laki-laki dan perempuan.

TMV: TUHAN sangat memberkati tuan saya dan menjadikan dia kaya raya. TUHAN sudah memberikan kawanan domba, kambing, lembu, unta, keldai, juga perak, emas, serta hamba lelaki, dan hamba perempuan kepadanya.

FAYH: "TUHAN telah memberkati majikanku dengan berkelimpahan sehingga ia menjadi seorang besar di antara orang-orang di negerinya. TUHAN telah memberi kepadanya banyak domba serta sapi, perak serta emas, juga budak laki-laki serta budak perempuan, dan unta serta keledai.

ENDE: Jahwe telah memberkati tuanku berlimpah-limpah sehingga bertambah berkuasa. Ia menganugerahinja ternak ketjil dan besar, perak dan emas, hamba dan sahaja, unta dan keledai.

Shellabear 1912: Maka telah diberkati Allah akan tuanku terlalu sangat sehingga ia menjadi besar dan dikaruniakan Allah kepadanya beberapa lembu kambing dan emas perak dan beberapa orang hamba laki-laki dan perempuan dan beberapa ekor unta dan keledai.

Leydekker Draft: Lagi Huwa sudah memberkatij tuwanku 'amat, sahingga maka 'ija djadi besar: dan 'ija sudah memberij padanja babarapa domba-domba, dan lembuw-lembuw, dan pejrakh, dan 'amas, dan babarapa sahaja-sahaja laki-laki, dan sahaja-sahaja parampuwan, dan babarapa 'onta-onta, dan kalidej-kalidej.

AVB: TUHAN sangat memberkati tuanku itu sehingga dia menjadi kaya. TUHAN mengurniakan kepadanya kawanan domba, lembu, unta, dan keldai, juga emas dan perak, serta hamba-hamba lelaki dan perempuan.


TB ITL: TUHAN <03068> sangat <03966> memberkati <01288> tuanku <0113> itu, sehingga ia telah menjadi kaya <01431>; TUHAN telah memberikan <05414> kepadanya kambing domba <06629> dan lembu sapi <01241>, emas <02091> dan perak <03701>, budak laki-laki <08198> <00> <05650> dan perempuan <00> <08198>, unta <01581> dan keledai <02543>.


Jawa: Wondene Sang Yehuwah sampun mberkahi bendara kula ngantos kelangkung-langkung, ngantos dados tiyang sugih. Dene dipun paringi Sang Yehuwah menda saha lembu, salaka tuwin mas, abdi jaler lan estri punapa malih unta saha kuldi.

Jawa 1994: tiyang ingkang binerkahan sanget déning Allah, ngantos dados tiyang ingkang sugih sanget. Kagungan raja-kaya rupi ménda gèmbèl, ménda jawi, lembu, unta, kuldi, slaka, emas, réncang-tumbasan jaler lan èstri.

Sunda: "Anjeunna ku PANGERAN dikersakeun kalintang beungharna sareng mulyana. Ingon-ingonna teu kinten seueurna, domba, embe, sapi, onta, kalde, kitu deui emas perak sareng badega-badega awewe lalaki.

Madura: "PANGERAN apareng berkat se talebat rajana ka lora kaula. Lora kaula epasogi. Eparenge dumba sareng embi’, sape, onta sareng hemar, emmas sareng salaka, sareng dunor lalake’an sareng babine’an.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun kalintang asung lugraha ngamertanin pamekel titiange punika. Ida sampun mapaica kambing, biri-biri miwah banteng, unta miwah keledae, mas perak miwah panjak luh muani.

Bugis: Nabarakkaki senna’i PUWANGNGE iyaro puwakku sibawa napancajiwi sugi senna. PUWANGNGE pura mpéréngngi bimbala makkonrong, bémbé, saping, unta, kaleddé, sibawa topa péra’, ulaweng enrengngé ata worowané sibawa makkunrai.

Makasar: Sanna’ nibarakkakinna karaengku ri Batara, siagang nipa’jarimi sanna’ kalumanynyanna. Nisaremi ri Batara sanna’ jaina gimbala’, bembe, sapi, unta, keledai, kammayatompa pera’, bulaeng, siagang pole suro-suro bura’ne siagang baine.

Toraja: Napasundun rongko’ tonganmo PUANG tu puangku, naurunganni tarompo’mo, naben PUANG ba’tu sangapa budanna domba, bembe’ sia sapi, salaka, bulaan, kaunan muane baine, unta sia keledai.

Bambam: Tä' deem pada sanatamba' DEBATA indo Abraham lambi' sugi' si'da-si'da. Aka nabeem buda domba, sapim, bulabam, peha', sabua' baine anna muane, unta anna keledai.

Karo: "Tuhu-tuhu nggo ipasu-pasu TUHAN tuanku Abraham. Ibahan TUHAN ia jadi kalak bayak. Nggo ibereken TUHAN man tuanku melala biri-biri, kambing, lembu, pirak, emas, budak-budak dilaki ras diberu, bage pe unta ras kalde.

Simalungun: Tongon ipasu-pasu Jahowa do tuankai, jadi gabe bayak do ia; ibere Naibata do bani biribiri pakon lombu, pirak pakon omas, jabolon dalahi ampa jabolon naboru, unta pakon halode.

Toba: Jala mansai ditumpak Jahowa rajangki, gabe timbul ibana, jala dilehon tu ibana birubiru dohot lombu, perak dohot sere, naposo baoa dohot naposo boruboru, angka unto dohot halode.

Kupang: TUHAN su kasi berkat bam-banya sang beta pung bos, sampe dia jadi talalu kaya. Tuhan su kasi sang dia mas-perak, hamba laki-laki deng parampuan, deng binatang bam-banya, andia: sapi, onta, keledai, deng kambing-domba.


NASB: "The LORD has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and maids, and camels and donkeys.

HCSB: "The LORD has greatly blessed my master, and he has become rich. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys.

LEB: "The LORD has blessed my master, and he has become wealthy. The LORD has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys.

NIV: The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys.

ESV: The LORD has greatly blessed my master, and he has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, camels and donkeys.

NRSV: The LORD has greatly blessed my master, and he has become wealthy; he has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys.

REB: “The LORD has greatly blessed my master, and he has become a wealthy man: the LORD has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys.

NKJV: "The LORD has blessed my master greatly, and he has become great; and He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.

KJV: And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.

AMP: And the Lord has blessed my master mightily, and he has become great; and He has given him flocks, herds, silver, gold, menservants, maidservants, camels, and asses.

NLT: "And the LORD has blessed my master richly; he has become a great man. The LORD has given him flocks of sheep and herds of cattle, a fortune in silver and gold, and many servants and camels and donkeys.

GNB: “The LORD has greatly blessed my master and made him a rich man. He has given him flocks of sheep and goats, cattle, silver, gold, male and female slaves, camels, and donkeys.

ERV: The LORD has greatly blessed my master in everything. My master has become a great man. The Lord has given him many flocks of sheep and herds of cattle. He has much silver and gold and many servants. He has many camels and donkeys.

BBE: The Lord has given my master every blessing, and he has become great: he has given him flocks and herds and silver and gold, and men-servants and women-servants and camels and asses.

MSG: GOD has blessed my master--he's a great man; GOD has given him sheep and cattle, silver and gold, servants and maidservants, camels and donkeys.

CEV: The LORD has been good to my master and has made him very rich. He has given him many sheep, goats, cattle, camels, and donkeys, as well as a lot of silver and gold, and many slaves.

CEVUK: The Lord has been good to my master and has made him very rich. He has given him many sheep, goats, cattle, camels, and donkeys, as well as a lot of silver and gold, and many slaves.

GWV: "The LORD has blessed my master, and he has become wealthy. The LORD has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys.


NET [draft] ITL: “The Lord <03068> has richly blessed <01288> my master <0113> and he has become very <03966> wealthy <01431>. The Lord has given <05414> him sheep <06629> and cattle <01241>, silver <03701> and gold <02091>, male <05650> and female servants <08198>, and camels <01581> and donkeys <02543>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 24 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel