Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 16 : 19 >> 

NETBible: Moses said to them, “No one is to keep any of it until morning.”


AYT: Musa berkata kepada mereka, “Jangan ada seorang pun yang menyisakannya sampai pagi.”

TB: Musa berkata kepada mereka: "Seorangpun tidak boleh meninggalkan dari padanya sampai pagi."

TL: Maka kata Musa kepada mereka itu: Seorangpun jangan tinggalkan sisanya sampai pagi.

MILT: Lalu berkatalah Musa kepada mereka, "Janganlah seorang pun menyisakannya sampai pagi."

Shellabear 2010: Kata Musa kepada mereka, “Tidak seorang pun boleh meninggalkan sisa sampai pagi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Musa kepada mereka, "Tidak seorang pun boleh meninggalkan sisa sampai pagi."

KSKK: Berkatalah Musa kepada mereka, "Janganlah menyisakan sesuatu sampai pagi."

VMD: Musa berkata kepada mereka, “Jangan simpan makanan itu untuk hari berikutnya.”

TSI: Musa berkata kepada mereka, “Jangan sisakan sedikit pun untuk besok.”

BIS: Musa berkata kepada mereka, "Siapa pun tak boleh menyimpan makanan itu barang sedikit untuk besok."

TMV: Musa berkata kepada mereka, "Tiada sesiapa yang boleh menyimpan makanan walau sedikit pun sehingga esok."

FAYH: Musa berkata kepada mereka, "Jangan disimpan sampai keesokan harinya."

ENDE: Kemudian Musa berkata kepada mereka: "Djanganlah seorang menjisakan sedikit djua sampai esok hari!".

Shellabear 1912: Maka kata Musa kepadanya: "Seorangpun jangan meninggalkan sisanya sampai pagi."

Leydekker Draft: Maka katalah Musaj kapada marika 'itu; sa`awrang djangan tinggalkan deri padanja barang sisa pawn sampej kapagi harij.

AVB: Kata Musa kepada mereka, “Tiada seorang pun boleh meninggalkan sisa sampai pagi.”


TB ITL: Musa <04872> berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Seorangpun <0376> tidak boleh <0408> meninggalkan <03498> dari <04480> padanya sampai <05704> pagi <01242>."


Jawa: Nabi Musa ngandika marang wonw-wong mau: “Aja ana kang ngengehake kanggo sesuke.”

Jawa 1994: Musa kandha karo wong-wong mau, "Aja nyimpen pangan iki tekan sésuk-ésuk."

Sunda: Saur Musa, "Ulah disesakeun nepi ka isuk."

Madura: Dhabuna Mosa, "Ta’ olle badha se nyempen lebbina sampe’ kalagguwanna."

Bali: Dane Musa ngandika ring ipun sapuniki: “Isapasirako saking pantaran semetone tan pisan kalugra numanang rotine punika kantos rauh ring rahinane benjang.”

Bugis: Makkedani Musa lao ri mennang, "Muwi niga dé’to nawedding taroi iyaro inanré muwi céddé untu’ baja."

Makasar: Nakana Musa ri ke’nanga, "Manna inai takkulleai naboli’ anjo kanrea manna sike’de’ untu’ ammuko."

Toraja: Nakuami Musa lako tau iato mai: Moi misa’ tau tae’ nama’din umpatorroi tu sesanna sae lako melambi’na.

Karo: Nina Musa man kalak e, "La ise pe banci munikenca seh pepagi."

Simalungun: Dob ai nini si Musa ma dompak sidea, “Ulang ma itebai atap ise hunjin das hubani patar.”

Toba: Dung i didok si Musa ma tu nasida: Manang ise pe, unang dihirahon sian i tu marsogot.


NASB: Moses said to them, "Let no man leave any of it until morning."

HCSB: Moses said to them, "No one is to let any of it remain until morning."

LEB: Then Moses said to them, "No one may keep any of it until morning."

NIV: Then Moses said to them, "No-one is to keep any of it until morning."

ESV: And Moses said to them, "Let no one leave any of it over till the morning."

NRSV: And Moses said to them, "Let no one leave any of it over until morning."

REB: Moses said, “No one is to keep any of it till morning.”

NKJV: And Moses said, "Let no one leave any of it till morning."

KJV: And Moses said, Let no man leave of it till the morning.

AMP: Moses said, Let none of it be left until morning.

NLT: Then Moses told them, "Do not keep any of it overnight."

GNB: Moses said to them, “No one is to keep any of it for tomorrow.”

ERV: Moses told them, “Don’t save that food to eat the next day.”

BBE: And Moses said to them, Let nothing be kept till the morning.

MSG: Moses said to them, "Don't leave any of it until morning."

CEV: Moses told them not to keep any overnight.

CEVUK: Moses told them not to keep any overnight.

GWV: Then Moses said to them, "No one may keep any of it until morning."


NET [draft] ITL: Moses <04872> said <0559> to <0413> them, “No <0408> one <0376> is to keep <03498> any <04480> of it until <05704> morning <01242>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 16 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel