Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 25 : 1 >> 

NETBible: The Lord spoke to Moses:


AYT: TUHAN berfirman kepada Musa,

TB: Berfirmanlah TUHAN kepada Musa:

TL: Hata, maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa, firman-Nya:

MILT: Dan berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Musa, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepada Musa demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepada Musa demikian,

KSKK: Bersabdalah Tuhan kepada Musa,

VMD: TUHAN berkata kepada Musa,

TSI: TUHAN berkata kepada Musa,

BIS: TUHAN berkata kepada Musa,

TMV: TUHAN berfirman kepada Musa,

FAYH: TUHAN berfirman kepada Musa, "Katakan kepada orang-orang Israel agar mereka mengumpulkan persembahan khusus bagi-Ku. Siapa saja yang rela boleh memberikan persembahan khusus itu berupa: Emas, perak, tembaga, Kain biru, kain ungu, kain merah tua, kain lenan yang halus, bulu kambing; Kulit domba yang diwarnai merah, kulit lumba-lumba, Kayu penaga, Minyak zaitun untuk pelita, Rempah-rempah untuk minyak urapan dan untuk mengharumkan ukupan; Permata krisopras, permata untuk hiasan baju efod, dan tutup dada.

ENDE: Lalu Jahwe menjampaikan kepada Musa sabda-sabda ini:

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa demikian:

Leydekker Draft: TAtkala 'itu bafermanlah Huwa kapada Musaj, sabdanja:

AVB: Berfirmanlah TUHAN kepada Musa demikian,


TB ITL: Berfirmanlah <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: [<0559>]


Jawa: Pangeran Yehuwah banjur ngandika marang Nabi Musa:

Jawa 1994: Gusti Allah ngandika marang Musa,

Sunda: PANGERAN nimbalan ka Musa,

Madura: Dhabuna PANGERAN ka Mosa,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring Dane Musa sapuniki:

Bugis: Makkedai PUWANGNGE lao ri Musa,

Makasar: Nakana Batara ri Musa,

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa Nakua:

Karo: Nina TUHAN man Musa,

Simalungun: Nini Jahowa ma dompak si Musa,

Toba: (I.) Dung i ro ma hata ni Jahowa tu si Musa, ninna ma.


NASB: Then the LORD spoke to Moses, saying,

HCSB: The LORD spoke to Moses:

LEB: The LORD said to Moses,

NIV: The LORD said to Moses,

ESV: The LORD said to Moses,

NRSV: The LORD said to Moses:

REB: THE LORD spoke to Moses and said:

NKJV: Then the LORD spoke to Moses, saying:

KJV: And the LORD spake unto Moses, saying,

AMP: AND THE Lord said to Moses,

NLT: The LORD said to Moses,

GNB: The LORD said to Moses,

ERV: The LORD said to Moses,

BBE: And the Lord said to Moses,

MSG: GOD spoke to Moses:

CEV: The LORD said to Moses:

CEVUK: The Lord said to Moses:

GWV: The LORD said to Moses,


NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 25 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel