Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 29 : 6 >> 

NETBible: You are to put the turban on his head and put the holy diadem on the turban.


AYT: Kamu harus memasangkan serban di kepalanya dan memasang mahkota kudus pada serban itu.

TB: kautaruhlah serban di kepalanya dan jamang yang kudus kaububuh pada serban itu.

TL: dan taruhlah kulah itu di atas kepalanya dan bubuhlah jamang kesucian itu pada kulahnya.

MILT: Dan haruslah engkau memasang serban itu pada kepalanya, dan menaruh jamang yang kudus di atas serban itu.

Shellabear 2010: Kenakanlah serban di kepalanya dan sematkanlah perhiasan suci pada serban itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kenakanlah serban di kepalanya dan sematkanlah perhiasan suci pada serban itu.

KSKK: Kenakan pada kepalanya serban dan ikatlah padanya piagam kudus.

VMD: Pakaikan serban pada kepalanya dan mahkota khusus sekeliling serban itu.

TSI: Pakaikanlah serban di kepalanya, dan pasanglah pada serban itu medali emas yang sudah diukir dengan tulisan ‘Kudus bagi TUHAN’.

BIS: Taruhlah serban di kepalanya dan sematkan pada serban itu hiasan emas dengan ukiran 'Dikhususkan untuk TUHAN'.

TMV: Pakaikan serban di atas kepalanya, dan sematkan perhiasan yang berukir ‘Ditahbiskan untuk TUHAN’ pada serban itu.

FAYH: Kenakan pada kepalanya serban dengan patam emas itu.

ENDE: Taruhlah serban diatas kepalanja dan kenakanlah mahkota sutji pada serban itu.

Shellabear 1912: Dan kenakanlah serban itu di kepalanya dan bubuhlah makota yang kudus itu pada serbannya.

Leydekker Draft: Maka 'angkaw 'akan taroh tongkulakh di`atas kapalanja: dan buboh makota kasutjian pada tongkulakh 'itu.

AVB: Kenakanlah serban di kepalanya dan sematkanlah mahkota suci pada serban itu.


TB ITL: kautaruhlah <07760> serban <04701> di <05921> kepalanya <07218> dan jamang <05145> yang kudus <06944> kaububuh <05414> pada <05921> serban <04701> itu.


Jawa: sirahe sira etrapana serban lan blebekan suci kapasanga ing serban mau.

Jawa 1994: Serbané etrapna ing sirahé lan enggonana jamang suci sing ana ukirané ‘Sesengkerané Allah’.

Sunda: Dastarna terapkeun. Jamang suci anu make kalimah ‘Suci kangge PANGERAN’ gantelkeun dina dastarna.

Madura: Surbanna pasang e cethagga, e surban jareya pasange jamang dhari emmas se eokere tolesan ‘Kaangguy PANGERAN malolo’.

Bali: Di sirahne salukin sorban, tur di sorbane ento tegulang tanda sucine ane misi sesuratan: Kasuciang pabuat Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Taroi passapué ri ulunna sibawa attoddokengngi ri passapuéro bélo-bélo ulawengngé sibawa sobbi "Ripallaingngé untu’ PUWANGNGE".

Makasar: Patabai anjo soro’banga ri ulunna siagang patabai anjo belo-belo bulaeng niaka ta’ukiri’, ‘Nisa’laki untu’ Batara’, mae ri anjo soro’banga.

Toraja: sia tali-bate’i tu ulunna sia pale’ke’i tu makota maindan dao tali bate’na.

Karo: Pakeken bulang-bulang man bana jenari iketken i bas bulang-bulang e tanda si badia si iukir, 'Ipersembahken man TUHAN saja.'

Simalungun: Nahkon ma gotong ai hu atas ni uluni anjaha longkotkon ma sortali hapansingon ai hubani gotong ai.

Toba: Dung i bahenonmu ma tumpal i tu atas uluna, jala lohothononmu sangkalia habadiaon tu tumpal i.


NASB: and you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.

HCSB: Put the turban on his head and place the holy diadem on the turban.

LEB: Put his turban on him, and fasten the holy crown to it.

NIV: Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban.

ESV: And you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.

NRSV: and you shall set the turban on his head, and put the holy diadem on the turban.

REB: Set the turban on his head, and attach the symbol of holy dedication to the turban.

NKJV: "You shall put the turban on his head, and put the holy crown on the turban.

KJV: And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.

AMP: And you shall put the turban {or} miter upon his head and put the holy crown upon the turban.

NLT: And place on his head the turban with the gold medallion.

GNB: Put the turban on him and tie on it the sacred sign of dedication engraved ‘Dedicated to the LORD.’

ERV: Put the turban on his head and the special crown around the turban.

BBE: And let the head-dress be placed on his head and the holy crown on the head-dress.

MSG: Set the turban on his head and place the sacred crown on the turban.

CEV: Put on his turban with its narrow strip of engraved gold

CEVUK: Put on his turban with its narrow strip of engraved gold

GWV: Put his turban on him, and fasten the holy crown to it.


NET [draft] ITL: You are to put <07760> the turban <04701> on <05921> his head <07218> and put <05414> the holy <06944> diadem <05145> on <05921> the turban <04701>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 29 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel