Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 102 : 22 >> 

NETBible: when the nations gather together, and the kingdoms pay tribute to the Lord.


AYT: (102-23) ketika bangsa-bangsa berkumpul bersama, dan kerajaan-kerajaan berbakti kepada TUHAN.

TB: (102-23) apabila berkumpul bersama-sama bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan untuk beribadah kepada TUHAN.

TL: (102-23) apabila segala bangsa berhimpun bersama-sama dan segala kerajaanpun sefakat hendak berbuat bakti kepada Tuhan.

MILT: (102-23) pada waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: (102-23) ketika suku-suku bangsa, dan juga kerajaan-kerajaan, berkumpul bersama-sama untuk beribadah kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): (102-23) ketika suku-suku bangsa, dan juga kerajaan-kerajaan, berkumpul bersama-sama untuk beribadah kepada ALLAH.

KSZI: apabila umat-umat berhimpun dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk beribadat kepada TUHAN.

KSKK: (102-23) apabila bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berkumpul menyembah Dia.

VMD: (102-23) apabila bangsa-bangsa berkumpul, dan kerajaan akan datang melayani TUHAN.

BIS: (102-23) waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.

TMV: (102-23) ketika bangsa dan kerajaan berkumpul untuk menyembah TUHAN.

FAYH: (102-21)

ENDE: (102-23) apabila segala bangsa berhimpun ber-sama2, segala keradjaan untuk berbakti kepada Jahwe.

Shellabear 1912: (102-23) Tatkala segala kaum berhimpun bersama-sama, dan segala kerajaan pun hendak berbuat ibadat kepada Allah.

Leydekker Draft: (102-23) Manakala segala 'umet 'akan berkompol sama-sama, lagi segala karadja`an 'akan berbowat szibadet pada Huwa.

AVB: apabila umat-umat berhimpun dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk beribadat kepada TUHAN.


TB ITL: (#102-#23) apabila berkumpul <06908> bersama-sama <03162> bangsa-bangsa <05971> dan kerajaan-kerajaan <04467> untuk beribadah <05647> kepada TUHAN <03068>.


Jawa: (102-23) samangsa para bangsa lan sakehing karajan nglumpuk, padha ngabekti marang Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: (102-23) iya ing kalané para bangsa padha klumpukan, lan sakèhé kraton padha ngabekti marang Panjenengané.

Sunda: (102-23) lamun bangsa-bangsa jeung karajaan-karajaan bareng daratang, sarta ngabarakti ka PANGERAN.

Madura: (102-23) e bakto sa-bangsa ban karaja’an-karaja’an padha akompol abakteya ka PANGERAN.

Bali: rikala parabangsane miwah parakaprabone pada rauh mapunduh tur mabakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: (102-23) wettunna maddeppungeng bangsa-bangsaé sibawa sining akkarungengngé untu’ massompa lao ri PUWANGNGE.

Makasar: (102-23) ri wattunna a’rappungang bansa-bansaya siagang sikamma kakaraenganga untu’ a’gau’ ibada mae ri Batara.

Toraja: (102-23) To ke sangsirampunanni tu mintu’ bangsa sia mintu’ parenta la umpengkaolai PUANG.

Karo: Emaka imomoken me GelarNa i Sion, ipuji me Ia i Jerusalem,

Simalungun: (102-23) bani na martumpu ijai bangsa-bangsa ampa harajaon laho mambalosi Jahowa.

Toba: Asa dibaritahon nasida di Sion goar ni Jahowa dohot baritana di Jerusalem.


NASB: When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the LORD.

HCSB: when peoples and kingdoms are assembled to serve the LORD.

LEB: when nations and kingdoms gather to worship the LORD."

NIV: when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.

ESV: when peoples gather together, and kingdoms, to worship the LORD.

NRSV: when peoples gather together, and kingdoms, to worship the LORD.

REB: when peoples are assembled together, and kingdoms, to serve the LORD.

NKJV: When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the LORD.

KJV: When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

AMP: When peoples are gathered together, and the kingdoms, to worship {and} serve the Lord.

NLT: when multitudes gather together and kingdoms come to worship the LORD.

GNB: when nations and kingdoms come together and worship the LORD.

ERV: when nations gather together and kingdoms come to serve the LORD.

BBE: When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.

MSG: And wherever people gather together along with their rulers to worship him.

CEV: when people from every nation meet to worship you.

CEVUK: when people from every nation meet to worship you.

GWV: when nations and kingdoms gather to worship the LORD."


NET [draft] ITL: when the nations <05971> gather <06908> together <03162>, and the kingdoms <04467> pay tribute <05647> to the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 102 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran