Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 26 : 8 >> 

NETBible: Therefore the Lord brought us out of Egypt with tremendous strength and power, as well as with great awe-inspiring signs and wonders.


AYT: Kemudian, TUHAN membawa kami keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat dan kuasa-Nya yang besar. Dia melakukan hal-hal yang luar biasa dan tanda-tanda yang ajaib.

TB: Lalu TUHAN membawa kami keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat dan lengan yang teracung, dengan kedahsyatan yang besar dan dengan tanda-tanda serta mujizat-mujizat.

TL: Maka dihantar Tuhan akan kami dari Mesir dengan tangan yang kuat serta dengan lengan yang terkedang dan dengan hebat yang besar dan dengan beberapa tanda alamat dan ajaib.

MILT: Lalu, TUHAN (YAHWEH - 03068) membawa kami keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat dan lengan yang teracung, dan dengan ancaman yang dahsyat, dengan tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat.

Shellabear 2010: Kemudian ALLAH membawa kami keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat dan kuasa yang nyata, dengan kedahsyatan yang besar, dan dengan berbagai tanda ajaib serta mukjizat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ALLAH membawa kami keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat dan kuasa yang nyata, dengan kedahsyatan yang besar, dan dengan berbagai tanda ajaib serta mukjizat.

KSKK: Ia membawa kami keluar dari Mesir dengan tangan kuat sambil menunjukkan kuasa-Nya dengan tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban yang mengagumkan.

VMD: Kemudian TUHAN membawa kami keluar dari Mesir dengan kekuatan dan kuasa-Nya yang besar. Dia memakai mukjizat dan tanda-tanda ajaib. Dia melakukan hal-hal yang luar biasa.

TSI: Maka dengan kekuatan dan kuasa-Mu yang besar, Engkau melakukan keajaiban-keajaiban sehingga orang Mesir sangat takut, dan Engkau membawa kami umat-Mu keluar dari Mesir.

BIS: Dengan kuasa dan kekuatan yang besar Engkau membebaskan kami dari Mesir. Engkau melakukan mujizat-mujizat dan keajaiban-keajaiban serta menimbulkan kejadian-kejadian yang menggemparkan musuh.

TMV: Dengan kuasa dan kekuatan-Nya yang besar Dia menyelamatkan kami dari Mesir. Dia mengadakan mukjizat dan perbuatan ajaib, serta perkara-perkara yang menakutkan.

FAYH: Ia menuntun kami keluar dari Mesir dengan mujizat-mujizat yang besar dan dengan tangan yang penuh kuasa.

ENDE: Maka Jahwe mengantar kami keluar dari Mesir dengan tangan kuat, lengan terentang dan dengan kedahsjatan jang besar, dengan tanda-tanda dan mukdjidjat-mukdjidjat.

Shellabear 1912: maka dibawa Allah akan kita keluar dari Mesir dengan tangan yang berkuasa dan dengan lengan yang terhulur dan dengan sangat hebat-Nya dan beberapa alamat dan beberapa ajaib

Leydekker Draft: Dan Huwa meng`aluwarkanlah kamij deri dalam Mitsir, dengan tangan jang karas, dan dengan langan jang ter`ondjokh, dan dengan katakotan jang besar: lagi dengan babarapa tanda-tanda, dan dengan muszdjizat-muszdjizat.

AVB: Kemudian TUHAN membawa kami keluar dari Mesir dengan tangan yang perkasa dan lengan yang terhulur, dengan kehebatan yang besar, dan dengan pelbagai tanda ajaib serta mukjizat.


AYT ITL: Kemudian, TUHAN <03068> membawa <03318> <0> kami keluar <0> <03318> dari Mesir <04714> dengan tangan <03027> yang kuat <02389> dan kuasa-Nya <02220> yang besar <05186>. Dia melakukan hal-hal <04172> yang luar biasa <01419> dan tanda-tanda <0226> yang ajaib <04159>.

TB ITL: Lalu TUHAN <03068> membawa <03318> <00> kami keluar <00> <03318> dari Mesir <04714> dengan tangan <03027> yang kuat <02389> dan lengan <02220> yang teracung <05186>, dengan kedahsyatan <04172> yang besar <01419> dan dengan tanda-tanda <0226> serta mujizat-mujizat <04159>.

TL ITL: Maka dihantar <03318> Tuhan <03068> akan kami dari Mesir <04714> dengan tangan <03027> yang kuat <02389> serta dengan lengan <02220> yang terkedang <05186> dan dengan hebat <04172> yang besar <01419> dan dengan beberapa tanda <0226> alamat dan ajaib <04159>.

AVB ITL: Kemudian TUHAN <03068> membawa <03318> <0> kami keluar <0> <03318> dari Mesir <04714> dengan tangan <03027> yang perkasa <02389> dan lengan <02220> yang terhulur <05186>, dengan kehebatan <04172> yang besar <01419>, dan dengan pelbagai tanda ajaib <0226> serta mukjizat <04159>.


HEBREW: <04159> Mytpmbw <0226> twtabw <01419> ldg <04172> armbw <05186> hywjn <02220> erzbw <02389> hqzx <03027> dyb <04714> Myrumm <03068> hwhy <03318> wnauwyw (26:8)


Jawa: Sang Yehuwah tumunten ngentasaken kawula saking tanah Mesir kanthi asta ingkang rosa saha klayan lengen ingkang kaulukaken, punapadene srana kasekten ingkang nggegirisi sarta srana pratandha-pratandha tuwin mukjijat-mukjijat.

Jawa 1994: Mila lajeng ngentas kula saking tanah Mesir, srana pangwaos lan kasektènipun. Lajeng ngawontenaken mujijat-mujijat sarta kaélokan-kaélokan, ngantos wonten kedadosan-kedadosan ingkang nggumunaken.

Sunda: Seug Mantenna nembongkeun kakawasaan sareng kadigjayaan metakeun pangawasa sakalangkung digjayana, ngajait abdi sadaya ti Mesir, ngayakeun mujijat-mujijat, kaahengan-kaahengan sareng rupi-rupi kajadian anu pikasieuneun.

Madura: Kalaban kobasa sareng kakowadan se raja Junandalem mabebas bangsa abdidalem dhari Messer. Junandalem mabadha jat-mo’jijat ban kaajiban acem-macem se nako’e moso.

Bali: Masrana kawisesan Idane sane maha agung Ida mebasang titiang saking Mesir. Ida ngardi katawahan miwah praciri, miwah ngadakang paindikan-paindikan sane madurgama.

Bugis: Nasibawang akuwasang nenniya awatangeng iya battowaé Mupaleppe’ki polé ri Maséré. Mupogau’i anu makalallaingngé sibawa mappahérang-hérangngé nenniya paompo kajajiyang-kajajiyang iya patassélengngéngngi balié.

Makasar: Lanri KoasaTa siagang kagassingang malompoTa naKilappassang ikambe battu ri Mesir. Kigaukangi gau’-gau’ malompoa siagang appakalannasaka, kammayatompa Kipabattui kajariang-kajariang appakagegereka mae ri musua.

Toraja: Pakalan Nasolammokan PUANG lan mai Mesir tete dio lima matoto’ sia takia’ tie’te’ sia apa metakuran tongan sia tete dio tanda kalle-kallean sia tanda mangnga.

Karo: Alu GegehNa si mbelin IpulahiNa kami i Mesir nari. IlakokenNa tanda kuasa, IbanNa kejadin-kejadin si mejin.

Simalungun: Dob ai iarahkon Jahowa ma hanami luar hun Masir marhitei tangan na gogoh, pakon botohon na toltol, marhitei songgot-songgot bolon, marhitei tanda pakon halongangan;

Toba: Dung i ditogihon Jahowa ma hami ruar sian Misir marhite sian tangan na gogo dohot marhite sian botohon na toltol dohot marhite sian hasonggoton bolon, mardongan angka tanda dohot halongangan.


NASB: and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and wonders;

HCSB: Then the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with terrifying power, and with signs and wonders.

LEB: Then the LORD used his mighty hand and powerful arm to bring us out of Egypt. He used spectacular and awe–inspiring deeds, miraculous signs, and amazing things.

NIV: So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with miraculous signs and wonders.

ESV: And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great deeds of terror, with signs and wonders.

NRSV: The LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with a terrifying display of power, and with signs and wonders;

REB: the LORD led us out of Egypt with a strong hand and outstretched arm, with terrifying deeds, and with signs and portents.

NKJV: ‘So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.

KJV: And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:

AMP: And the Lord brought us forth out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, and with great (awesome) power and with signs and with wonders;

NLT: So the LORD brought us out of Egypt with amazing power, overwhelming terror, and miraculous signs and wonders.

GNB: By his great power and strength he rescued us from Egypt. He worked miracles and wonders, and caused terrifying things to happen.

ERV: Then the LORD brought us out of Egypt with his great power and strength. He used great miracles and wonders and did amazing things.

BBE: And the Lord took us out of Egypt with a strong hand and a stretched-out arm, with works of power and signs and wonders:

MSG: And GOD took us out of Egypt with his strong hand and long arm, terrible and great, with signs and miracle-wonders.

CEV: Then you terrified the Egyptians with your mighty miracles and rescued us from Egypt.

CEVUK: Then you terrified the Egyptians with your mighty miracles and rescued us from Egypt.

GWV: Then the LORD used his mighty hand and powerful arm to bring us out of Egypt. He used spectacular and awe–inspiring deeds, miraculous signs, and amazing things.


KJV: And the LORD <03068> brought us forth <03318> (8686) out of Egypt <04714> with a mighty <02389> hand <03027>_, and with an outstretched <05186> (8803) arm <02220>_, and with great <01419> terribleness <04172>_, and with signs <0226>_, and with wonders <04159>_:

NASB: and the LORD<3068> brought<3318> us out of Egypt<4714> with a mighty<2389> hand<3027> and an outstretched<5186> arm<2220> and with great<1419> terror<4172> and with signs<226> and wonders<4159>;

NET [draft] ITL: Therefore the Lord <03068> brought <03318> us out <03318> of Egypt <04714> with tremendous strength <02389> and power <05186> <02220>, as well as with great <01419> awe-inspiring <04172> signs <0226> and wonders <04159>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ulangan 26 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel