Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 16 : 1 >> 

NETBible: The Lord said to me,


AYT: Firman TUHAN datang kepadaku, katanya,

TB: Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya:

TL: Bermula, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

MILT: Dan datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku, yang mengatakan,

Shellabear 2010: Firman ALLAH turun kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH turun kepadaku demikian,

KSKK: Tuhan bersabda kepadaku,

VMD: Pesan TUHAN datang kepadaku,

BIS: TUHAN berbicara lagi kepadaku, kata-Nya,

TMV: TUHAN berfirman lagi kepadaku,

FAYH: PADA kesempatan yang lain lagi TUHAN berfirman kepadaku,

ENDE: Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Maka datanglah pula firman Allah kepadaku demikian:

Leydekker Draft: Sabermula maka datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:

AVB: Firman TUHAN datang kepadaku demikian,


TB ITL: Firman <01697> TUHAN <03068> datang <01961> kepadaku <0413>, bunyinya <0559>:


Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah marang aku mangkene:

Jawa 1994: Pangéran ngandika menèh marang aku mengkéné,

Sunda: PANGERAN ngadawuh deui ka kaula, dawuhana-Na,

Madura: PANGERAN adhabu pole ka sengko’, dhabuna,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa malih ngandika ring tiang sapuniki:

Bugis: Mabbicarasi PUWANGNGE lao ri iyya, adan-Na,

Makasar: A’bicarami pole Batara ri nakke, angkana,

Toraja: Saemi kadanNa PUANG lako kaleku, Nakua:

Karo: Ikataken TUHAN tole RananNa man bangku nina,

Simalungun: Jadi roh ma hata ni Jahowa hu bangku sonon,

Toba: (I.) Dung i ro ma hata ni Jahowa tu ahu songon on:


NASB: The word of the LORD also came to me saying,

HCSB: The word of the LORD came to me:

LEB: The LORD spoke his word to me. He said,

NIV: Then the word of the LORD came to me:

ESV: The word of the LORD came to me:

NRSV: The word of the LORD came to me:

REB: THE word of the LORD came to me:

NKJV: The word of the LORD also came to me, saying,

KJV: The word of the LORD came also unto me, saying,

AMP: THE WORD of the Lord came also to me, saying,

NLT: The LORD gave me another message. He said,

GNB: Again the LORD spoke to me and said,

ERV: The LORD'S message came to me:

BBE: Then again the word of the Lord came to me, saying,

MSG: GOD's Message to me:

CEV: The LORD said to me:

CEVUK: The Lord said to me:

GWV: The LORD spoke his word to me. He said,


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> me,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 16 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel