Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 2 : 11 >> 

NETBible: Has a nation ever changed its gods (even though they are not really gods at all)? But my people have exchanged me, their glorious God, for a god that cannot help them at all!


AYT: Pernahkah suatu bangsa menukar ilah-ilahnya, meskipun mereka bukanlah Allah? Akan tetapi, jemaat-Ku telah menukar kemuliaan mereka dengan sesuatu yang tidak berguna.”

TB: pernahkah suatu bangsa menukarkan allahnya meskipun itu sebenarnya bukan allah? Tetapi umat-Ku menukarkan Kemuliaannya dengan apa yang tidak berguna.

TL: adakah pernah barang suatu bangsa menukar berhalanya, kendatilah ia itu bukan ilah adanya? maka umat-Ku juga sudah menukar kemuliaannya dengan barang yang tiada berfaedah.

MILT: Pernahkah suatu bangsa menukar allahnya (ilah-ilahnya - 0430), meskipun mereka bukan allah (Elohim - 0430)? Namun umat-Ku telah menukar kemuliaan mereka dengan apa yang tidak berguna.

Shellabear 2010: Adakah bangsa yang menukar dewa-dewanya, sungguhpun mereka itu sebenarnya bukan Tuhan? Namun, umat-Ku menukar Dia yang menjadi kemuliaannya dengan apa yang tidak memberi faedah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Adakah bangsa yang menukar dewa-dewanya, sungguhpun mereka itu sebenarnya bukan Tuhan? Namun, umat-Ku menukar Dia yang menjadi kemuliaannya dengan apa yang tidak memberi faedah.

KSKK: Pernahkah satu bangsa menukar allah-allahnya, meskipun allah-allah itu palsu? Akan tetapi, umat-Ku telah menukarkan kemuliaan mereka dengan sesuatu yang tidak berguna!

VMD: Adakah bangsa yang berhenti menyembah dewanya yang lama sehingga mereka dapat menyembah dewa yang baru? Tidak! Dewa mereka bukan dewa sama sekali, tetapi umat-Ku telah berhenti menyembah Allah mereka Yang Mulia dan mulai menyembah dewa yang tidak berguna.

BIS: Belum pernah suatu bangsa menukarkan ilahnya sekali pun itu bukan Allah sesungguhnya. Tapi, umat-Ku telah menukar Aku, kebanggaan mereka dengan sesuatu yang tak dapat berbuat apa-apa.

TMV: Tiada bangsa mana pun yang pernah menggantikan tuhannya, walaupun tuhan-tuhan itu bukan Allah sebenarnya. Tetapi umat-Ku telah menggantikan Aku, Allah yang telah memberikan mereka kedudukan yang mulia, dengan sesuatu yang tidak dapat melakukan apa-apa.

FAYH: (2-10)

ENDE: Pernahkah suatu bangsa bertukar dewata? dan itu malah bukan ilah! Tapi umatKu menukar kemuliaannja dengan sesuatu jang tiada faedahnja!

Shellabear 1912: Adakah sesuatu bangsa yang sudah menukar dewa-dewanya sungguhpun bukannya ia tuhan yang sebenarnya tetapi kaum-Ku sudah menukar kemuliaannya dengan barang yang tiada berfaedah.

Leydekker Draft: Sudahkah barang chalikhah meng`ubahkan Dejwala-dejwalanja, welakin bukan 'Allah 'adanja? tetapi khawmku sudah meng`ubahkan kamulija`annja tukar dengan barang jang tijada memberij menfaszat.

AVB: Adakah bangsa yang menukar tuhan mereka, sungguhpun tuhan-tuhan itu sebenarnya bukan Tuhan? Namun demikian, umat-Ku menukar Dia yang menjadi kemuliaan mereka dengan apa yang tidak memberikan faedah.


TB ITL: pernahkah suatu bangsa <01471> menukarkan <04171> allahnya <0430> meskipun itu sebenarnya bukan <03808> allah <0430>? Tetapi umat-Ku <05971> menukarkan <04171> Kemuliaannya <03519> dengan apa yang tidak berguna <03276>. [<01992> <01094>]


Jawa: Apa ana bangsa kang ngijolake allahe, sanadyan iku satemene dudu allah? Nanging umatingSun padha ngijolake Kaluhurane karo kang ora ana gunane.

Jawa 1994: Apa ana bangsa sing ngijolaké allahé, senajan kuwi dudu Allah? Nanging umat-Ku ngijolaké Aku karo reca-reca sing ora bisa nindakaké apa-apa kanggo mitulungi wong-wong mau.

Sunda: Tacan aya bangsa sejen anu kungsi ngaganti allahna, najan allahna lain Allah enyaan. Tapi umat Kami mah geus ngaganti Kami, Allah anu mere kahormatan ka maranehna, ku allah-allah nu teu bisa nanaon.

Madura: Ta’ tao badha bangsa se morobi illahna, sanajjan jareya banne Allah se saongguna. Tape Tang ommat morobi Sengko’ se eandellagi aba’na, eporop ban barang se ta’ bisa apa-rapa.

Bali: Tonden taen ada bangsa ane nyilurin dewannyane yadian ento tidongja dewa ane sujati. Nanging kaulan Ulune suba nyilurin Ulun, Widi ane suba maicain ia kamulian, aji widi-widi ane tusing nyidayang ngadakang apa-apa buat ia.

Bugis: Dé’pa naengka séuwa bangsa séléi déwatana namuni iyaro tenniya Allataala tongengngé. Iyakiya, umma’-Ku purana nasélé Iyya, abangkakenna mennang sibawa séuwa iya dé’é naulléi pogau’ aga-aga.

Makasar: Tale’bakai nia’ se’re bansa ansambei rewatana manna pole naanjo teai Allata’ala sitojennaya. Mingka, ummakKu le’bakKa’ nasambei, kalompoanna ke’nanga siagang se’rea apa takkulle appare’ apa-apa.

Toraja: Denmoraka misa’ bangsa untuka’i tu deatanna, moi anna tangia kapenomban? Apa taungKu napasituka’mo Kadipakala’biranna tu apa tae’ gai’na.

Karo: La lit bangsa-bangsa si deban si pernah isambarina dibatana aminna pe dibata e labo Dibata si tuhu-tuhu. Tapi bangsangKu nggo itukarkenna Aku, Dibata si mereken kemulian man bana, jenari nembah man dibata si la ngasup erbahan kai pe man bana.

Simalungun: Ai dong bangsa, na manggantih naibatani, age pe seng naibata sidea ai? Tapi anggo bangsang-Ku, itukar do hamuliaonni bani sisombahon.

Toba: Tung adong ma bangso na pasambarhon Debatana, atik pe so tutu Debata? Alai anggo bangsongku, tung dipasambar do hamuliaonna tu na so margogo mangurupi.


NASB: "Has a nation changed gods When they were not gods? But My people have changed their glory For that which does not profit.

HCSB: Has a nation ever exchanged its gods? (but they were not gods!) Yet My people have exchanged their Glory for useless idols.

LEB: Has any nation ever exchanged gods? (Their gods aren’t really gods.) Yet, my people have exchanged their Glory for something that doesn’t help them.

NIV: Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols.

ESV: Has a nation changed its gods, even though they are no gods? But my people have changed their glory for that which does not profit.

NRSV: Has a nation changed its gods, even though they are no gods? But my people have changed their glory for something that does not profit.

REB: has a nation ever exchanged its gods, and these no gods at all? Yet my people have exchanged their glory for a god altogether powerless.

NKJV: Has a nation changed its gods, Which are not gods? But My people have changed their Glory For what does not profit.

KJV: Hath a nation changed [their] gods, which [are] yet no gods? but my people have changed their glory for [that which] doth not profit.

AMP: Has a nation [ever] changed its gods, even though they are not gods? But My people have changed their Glory [God] for that which does not profit.

NLT: Has any nation ever exchanged its gods for another god, even though its gods are nothing? Yet my people have exchanged their glorious God for worthless idols!

GNB: No other nation has ever changed its gods, even though they were not real. But my people have exchanged me, the God who has brought them honor, for gods that can do nothing for them.

ERV: Has any nation ever stopped worshiping their old gods so that they could worship new gods? No! And their gods are not really gods at all! But my people stopped worshiping their glorious God and started worshiping idols that are worth nothing.

BBE: Has any nation ever made a change in their gods, though they are no gods? but my people have given up their glory in exchange for what is of no profit.

MSG: That a nation has traded in its gods for gods that aren't even close to gods? But my people have traded my Glory for empty god-dreams and silly god-schemes.

CEV: You will find that no nation has ever abandoned its gods even though they were false. I am the true and glorious God, but you have rejected me to worship idols.

CEVUK: (2:10)

GWV: Has any nation ever exchanged gods? (Their gods aren’t really gods.) Yet, my people have exchanged their Glory for something that doesn’t help them.


NET [draft] ITL: Has a nation <01471> ever changed <04171> its gods <0430> (even though they <01992> are not <03808> really gods <0430> at all <03808>)? But my people <05971> have exchanged <04171> me, their glorious <03519> God, for a god <01094> that cannot help <03276> them at all!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 2 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel