Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 21 : 3 >> 

NETBible: Jeremiah answered them, “Tell Zedekiah


AYT: Kata Yeremia kepada mereka, “Katakanlah kepada Zedekia seperti ini:

TB: Kata Yeremia kepada mereka: "Beginilah kamu katakan kepada Zedekia:

TL: Maka kata Yermia kepadanya: Hendaklah ini kamu katakan kepada Zedekia:

MILT: Dan Yeremia berkata kepada mereka, "Beginilah harus kamu katakan kepada Zedekia:

Shellabear 2010: Kata Yeremia kepada mereka, “Katakanlah kepada Zedekia,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yeremia kepada mereka, "Katakanlah kepada Zedekia,

KSKK: Yeremia menjawab, "Beginilah sabda Tuhan, Allah Israel, kepada Zedekia:

VMD: Kemudian Yeremia menjawab mereka, “Katakan kepada Zedekia,

BIS: Lalu TUHAN berbicara kepadaku, maka aku menyuruh orang-orang yang diutus itu

TMV: Kemudian TUHAN berfirman kepadaku, dan aku menyuruh kedua-dua orang utusan itu supaya

FAYH: Yeremia menyahut, "Kembalilah kepada Raja Zedekia dan katakan kepadanya bahwa beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Aku akan menjadikan segala persenjataanmu tidak mempan terhadap raja Babel dan bangsa Kasdim yang mengepung kamu. Sesungguhnya musuh-musuhmu akan Kubawa ke tengah-tengah kota ini,

ENDE: Maka sahut Jeremia kepada mereka: "Inilah hendaknja kamu katakan kepada Sedekia:

Shellabear 1912: Maka kata Yeremia kepadanya: "Hendaklah kamu berkata kepada Zedekia:

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah Jirmeja kapada marika 'itu; bagitu kamu 'akan meng`atakan kapada TSidkhija:

AVB: Kata Yeremia kepada mereka, “Katakanlah kepada Zedekia,


TB ITL: Kata <0559> Yeremia <03414> kepada <0413> mereka: "Beginilah <03541> kamu katakan <0559> kepada <0413> Zedekia <06667>:


Jawa: Pangandikane Nabi Yeremia marang para utusan mau: “Munjuka marang Sang Prabu Zedhekia mangkene:

Jawa 1994: Pangéran banjur ngandika marang aku, lan aku nglantaraké pangandika mau marang para utusané Zedekia.

Sunda: Geus kitu PANGERAN nimbalan ka kaula. Tuluy kaula nitah ka eta jalma-jalma anu diutus,

Madura: PANGERAN pas abu-dhabu ka sengko’, daddi sengko’ pas nyoro reng-oreng otosan gella’

Bali: Irika Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring tiang, tur tiang raris mabaos ring utusane sane ngrauhin tiang punika

Bugis: Nainappa mabbicara PUWANGNGE lao ri iyya, nausuroi sining tau iya nasuroéro

Makasar: Nampa a’bicaramo Batara ri nakke, siagang kusuromi sikamma anjo tunisuroa

Toraja: Nakuami Yeremia lako: La mipokada te lako Zedekia, kumua:

Karo: Kenca TUHAN nggo ngerana man bangku emaka kukataken man persuruhen e,

Simalungun: Jadi nini si Jeremia ma hubani sidea, “Sonon ma hatahon hanima hubani si Sedekia.

Toba: Jadi ninna si Jeremia ma tu nasida: Songon on ma dohononmuna tu si Sedekia:


NASB: Then Jeremiah said to them, "You shall say to Zedekiah as follows:

HCSB: But Jeremiah answered, "This is what you are to say to Zedekiah:

LEB: Jeremiah responded to them, "This is what you should say to Zedekiah,

NIV: But Jeremiah answered them, "Tell Zedekiah,

ESV: Then Jeremiah said to them:

NRSV: Then Jeremiah said to them:

REB: But Jeremiah answered them: Tell Zedekiah

NKJV: Then Jeremiah said to them, "Thus you shall say to Zedekiah,

KJV: Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:

AMP: Then said Jeremiah to them, Say this to Zedekiah:

NLT: Jeremiah replied, "Go back to King Zedekiah and tell him,

GNB: Then the LORD spoke to me, and I told those who had been sent to me

ERV: Then Jeremiah answered Pashhur and Zephaniah. He said, “Tell King Zedekiah,

BBE: Then Jeremiah said to them, This is what you are to say to Zedekiah:

MSG: But Jeremiah said, "Tell Zedekiah:

CEV: I told them that the LORD God of Israel had told me to say to King Zedekiah: The Babylonians have surrounded Jerusalem and want to kill you and your people. You are asking me to save you, but you have made me furious. So I will stretch out my mighty arm and fight against you myself. Your army is using spears and swords to fight the Babylonians, but I will make your own weapons turn and attack you. I will send a horrible disease to kill many of the people and animals in Jerusalem, and there will be nothing left to eat. Finally, I will let King Nebuchadnezzar and his army fight their way to the center of Jerusalem and capture everyone who is left alive, including you and your officials. But Nebuchadnezzar won't be kind or show any mercy--he will have you killed! I, the LORD, have spoken.

CEVUK: I told them that the Lord God of Israel had told me to say to King Zedekiah: The Babylonians have surrounded Jerusalem and want to kill you and your people. You are asking me to save you, but you have made me furious. So I will stretch out my mighty arm and fight against you myself. Your army is using spears and swords to fight the Babylonians, but I will make your own weapons turn and attack you. I will send a horrible disease to kill many of the people and animals in Jerusalem, and there will be nothing left to eat. Finally, I will let King Nebuchadnezzar and his army fight their way to the centre of Jerusalem and capture everyone who is left alive, including you and your officials. But Nebuchadnezzar won't be kind or show any mercy—he will have you killed! I, the Lord, have spoken.

GWV: Jeremiah responded to them, "This is what you should say to Zedekiah,


NET [draft] ITL: Jeremiah <03414> answered <0559> them, “Tell <0559> Zedekiah <06667>


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 21 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel