Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 48 : 7 >> 

NETBible: “Moab, you trust in the things you do and in your riches. So you too will be conquered. Your god Chemosh will go into exile along with his priests and his officials.


AYT: Karena kamu percaya pada perbuatan-perbuatan dan kekayaanmu, kamu juga akan direbut; dan Kamos akan dibawa ke tempat pembuangan, bersama para imam dan pemimpinnya.

TB: Sungguh, oleh karena engkau percaya kepada bentengmu dan perbendaharaanmu, maka engkaupun akan direbut; Kamos akan pergi ke dalam pembuangan, bersama-sama dengan para imam dan pemukanya.

TL: Tegal kamu sudah menaruh harapmu pada segala perbuatanmu dan pada segala harta bendamu, maka kamupun jatuh ke dalam tangan musuh, dan Kamospun dibawa serta di antara segala orang tawanan, baik segala kahinnya dan segala penghulunya bersama-sama.

MILT: Sebab karena engkau telah percaya pada perbuatan dan pada harta bendamu, maka engkau juga akan tertawan. Dan Kamos akan pergi ke pembuangan, bersama dengan imam-imamnya dan pembesar-pembesarnya.

Shellabear 2010: Karena engkau mengandalkan perbuatanmu dan hartamu, maka engkau pun akan direbut. Dewa Kamos akan diangkut ke tempat pembuangan dengan para pemuka agama dan para pembesarnya sekaligus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena engkau mengandalkan perbuatanmu dan hartamu, maka engkau pun akan direbut. Dewa Kamos akan diangkut ke tempat pembuangan dengan para pemuka agama dan para pembesarnya sekaligus.

KSKK: Sebab engkau percaya pada kekuatan dan kekayaanmu, maka engkau juga akan ditaklukkan. Kemos akan pergi ke dalam pembuangan, bersama imam-imam dan para pemukanya.

VMD: Kamu percaya pada benda yang kamu buat dan pada harta bendamu maka kamu akan ditawan. Dewa Kamos akan dibawa ke pembuangan. Imam dan para pembesarnya dibawa bersamanya.

BIS: Moab! Engkau mengandalkan ketangkasan dan kekayaanmu. Tapi sekarang engkau sendiri akan dikalahkan. Kamos, dewamu, bersama para imam dan para pejabatnya akan diangkut ke pembuangan.

TMV: Hai Moab, engkau berharap kepada kekuatan dan kekayaanmu, tetapi sekarang engkau pun akan dikalahkan; Kamos, dewa kamu, bersama dengan para imam dan pegawai pemerintah akan dibuang ke negeri lain.

FAYH: Engkau mengandalkan kekayaan dan kemahiranmu, karena itu engkau akan binasa. Kamos, allahmu, dengan para imam dan pemukanya akan diangkut ke negeri yang jauh!

ENDE: Oleh karena kepertjajaanmu pada pekerdjaan serta chazanahmu, engkaupun akan direbut pula. Kemosj akan pergi kepembuangan, ber-sama2 dengan para imam dan pendjabatnja.

Shellabear 1912: Karena engkaupun akan kalah sebab engkau menaruh harap akan segala perbuatanmu dan akan segala harta bendamu maka Kamospun akan keluar menjadi tawanan dan segala imamnya dan penghulunyapun bersama-sama.

Leydekker Draft: Karana tagal pangharapanmu pada perbowatan-perbowatanmu, dan pada segala harta bendamu, lagi 'angkaw 'ini 'akan de`alahkan: dan Kemawsj 'akan kaluwar masokh katawanan, Kahin-kahinnja, dan Panghulu-panghulunja sama-sama.

AVB: Kerana engkau bergantung pada perbuatanmu dan hartamu, maka engkau pun akan direbut. Kamos akan diangkut ke tempat pembuangan dengan para pemuka agama dan pembesarnya sekali gus.


TB ITL: Sungguh <03588>, oleh karena <03282> engkau percaya <0982> kepada bentengmu <04639> dan perbendaharaanmu <0214>, maka engkaupun <0859> akan direbut <03920>; Kamos <03645> akan pergi <03318> ke dalam pembuangan <01473>, bersama-sama <03162> dengan para imam <03548> dan pemukanya <08269>. [<01571>]


Jawa: Lah, sarehne sira ngendelake betengira, lan kasugihanira, sira uga bakal karebut. Kamos bakal menyang ing pambuwangan, bareng karo para imam lan panggedhene.

Jawa 1994: Moab! Kowé ngendelaké kekuwatanmu lan kasugihanmu, éwasemono kowé bakal karebut lan katelukaké. Déwamu Kamos bakal kagawa menyang pembuwangan, bareng karo para penggedhé lan para imamé.

Sunda: Moab, maneh takabur pedah kuat pedah beunghar. Kari-kari bakal tumpur. Dewa maneh, si Kamos bakal dibuang, kitu deui imam-imamna, katut jalma-jalmana anu parenting.

Madura: Mo’ab ba’na ngandellagi kakowadan ban kasogiyanna. Tape sateya ba’na dibi’ epakala’a. Kamos, dibana ba’na, ban para imam sarta para pangrajana ba’na eangko’a ka pambuwangan.

Bali: Ih Moab, iba nyagerang kasitengan muah kasugihan ibane, sakewala ane jani iba masih kakalahang. Kamos, dewan ibane lakar kaselong, bareng-bareng teken pandita muah parapangeran ibane.

Bugis: Moab! Muwattuwangngi apeccikemmu sibawa asugiremmu. Iyakiya makkekkuwangngé alémuna maélo ricau. Kamos, déwatamu, silaong sining imangngé nenniya sining pajaba’na ritiwii matu ri appalirengngé.

Makasar: Moab! Ikau nupattoangi kaporeannu siagang kakalumanynyangngannu. Mingka kamma-kamma anne ikau kalennu lanibetako. Kasmos, rewatanu, siagang sikamma imanga siagang pagawena laniengkaki mae nipela’.

Toraja: Belanna murannuan tu panggaragammu sia iananmu, iamoto narampako ualimmu, sia iatu Kamos la male pada dipali’, mintu’ to minaanna sia mintu’ arungna.

Karo: O, Moap ernalem kam kempak gegeh dingen kebayakenndu, tapi genduari irebut me kam. Dewandu Kemos iangkut me ku pembuangen, ikut ras pengulu-pengulu ras imam-imamna.

Simalungun: Halani martenger ni uhur ho bani batar-batarmu ampa bani artamu, ho pe maningon tarboan do; anjaha Kemos maningon tarbuang do, rap pakon malim-malimni ampa na sangap-sangapni.

Toba: Ai ala marhaposan ho mida jadijadianmu dohot mida angka artam, ingkon dohot ho patu, ingkon borhat Kamos tu habuangan, angka malimna dohot angka indukna sasudena.


NASB: "For because of your trust in your own achievements and treasures, Even you yourself will be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his princes.

HCSB: Because you trust in your works and treasures, you will be captured also. Chemosh will go into exile with his priests and officials.

LEB: Since you trust the things you do and your treasures, you will be captured. Chemosh will go into captivity with all its priests and officials.

NIV: Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.

ESV: For, because you trusted in your works and your treasures, you also shall be taken; and Chemosh shall go into exile with his priests and his officials.

NRSV: Surely, because you trusted in your strongholds and your treasures, you also shall be taken; Chemosh shall go out into exile, with his priests and his attendants.

REB: Because you trust in your defences and arsenals, you too will be captured, and Kemosh will go into exile, his priests and those in attendance with him.

NKJV: For because you have trusted in your works and your treasures, You also shall be taken. And Chemosh shall go forth into captivity, His priests and his princes together.

KJV: For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity [with] his priests and his princes together.

AMP: For because you have trusted in your works [your bungling idol images] and in your treasures [instead of in God], you shall also be taken. And Chemosh [your god] shall go into captivity, his priests and his princes together.

NLT: Because you have trusted in your wealth and skill, you will be taken captive. Your god Chemosh, with his priests and princes, will be exiled to distant lands!

GNB: “Moab, you trusted in your strength and your wealth, but now even you will be conquered; your god Chemosh will go into exile, along with his princes and priests.

ERV: “You trust in the things you made and in your wealth, so you will be captured. The god Chemosh will be taken into captivity, and his priests and officials will be taken with him.

BBE: For because you have put your faith in your strong places, you, even you, will be taken: and Chemosh will go out as a prisoner, his priests and his rulers together.

MSG: You trusted in thick walls and big money, yes? But it won't help you now. Your big god Chemosh will be hauled off, his priests and managers with him.

CEV: You thought you could be saved by your power and wealth, but you will be captured along with your god Chemosh, his priests, and officials.

CEVUK: You thought you could be saved by your power and wealth, but you will be captured along with your god Chemosh, his priests, and officials.

GWV: Since you trust the things you do and your treasures, you will be captured. Chemosh will go into captivity with all its priests and officials.


NET [draft] ITL: “Moab, you trust <0982> in the things you do <04639> and in your riches <0214>. So you <0859> too <01571> will be conquered <03920>. Your god Chemosh <03645> will go <03318> into exile <01473> along <03162> with his priests <03548> and his officials <08269>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 48 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel