Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 30 : 11 >> 

NETBible: Turn aside from the way, stray off the path. Remove from our presence the Holy One of Israel.”


AYT: Menyingkirlah dari jalan, minggirlah dari jalan ini. Biarkan kami tidak mendengar lagi tentang Yang Mahakudus Israel.”

TB: menyisihlah dari jalan dan ambillah jalan lain, janganlah susahi kami dengan Yang Mahakudus, Allah Israel."

TL: Lalulah kamu dari pada jalan, simpanglah dari pada lorong; jauhkanlah Yang Mahasuci orang Israel itu dari hadapan kami!

MILT: Berbaliklah dari jalan itu dan menyimpanglah dari lorong, karena Yang Mahakudus Israel akan berhenti di hadapan kami.

Shellabear 2010: Menyisihlah dari jalan, menjauhlah dari jalan ini! Biarlah Yang Mahasuci, Tuhan bani Israil itu, menyingkir meninggalkan kami!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Menyisihlah dari jalan, menjauhlah dari jalan ini! Biarlah Yang Mahasuci, Tuhan bani Israil itu, menyingkir meninggalkan kami!"

KSKK: Menyimpanglah dari jalan, dan berbeloklah ke jalan lain! Janganlah kami mendengar lagi tentang Yang Mahakudus, Allah Israel!"

VMD: Hentikanlah melihat yang sungguh akan terjadi. Keluarlah dari jalan kami. Hentikan menceriterakan kepada kami tentang Yang Mahakudus Israel.”

BIS: Menyingkirlah, dan ambillah jalan lain. Jangan mengganggu kami dengan Allah kudus Israel."

TMV: Ke tepi! Jangan halangi kami. Kami tidak mahu mendengar tentang Allah Israel, Allah kamu yang suci."

FAYH: (30-10)

ENDE: melentjonglah dari djalan, menjimpanglah dari lorong, djangan mengganggu kami dengan Sang Kudus Israil."

Shellabear 1912: hendaklah kamu undur dari pada jalan serta menyimpang dari pada lorong dan hilangkanlah Yang Mahakudus, orang Israel itu dari hadapan kami."

Leydekker Draft: Lalulah deri pada djalan, simpanglah deri pada lurong: berilah nama KHudus Jisra`ejl 'itu berhenti deri pada kamij.

AVB: Menyisihlah dari laluan, menjauhlah dari jalan ini! Biarlah Yang Maha Suci, Allah Israel itu, menyingkir meninggalkan kami!”


TB ITL: menyisihlah <05493> dari <04480> jalan <01870> dan ambillah <05186> jalan <0734> lain, janganlah susahi <07673> kami <06440> dengan Yang Mahakudus <06918>, Allah Israel <03478>." [<04480>]


Jawa: padha sumingkira saka ing dalan metua ing dalan liyane, aku aja padha kokridhu kalawan Kang Mahasuci, Gusti Allahe Israel.”

Jawa 1994: Sumingkira saka kéné lan aja ngalang-alangi dalanku. Aku ora sudi krungu bab Allahmu sing kokarani Allahé Israèl."

Sunda: Haling, ulah ngaheurinan jalan! Kuring teu hayang ngadenge perkara Allah Israil nu suci."

Madura: Kassa’ ondur, nyare jalan laen. Sengko’ ja’ ganggu ban Allahna Isra’il se socce."

Bali: Magingsirja saking margin tiange tur wusanja nambakin rurung tiange. Tiang tan demen miragiang indik Widin Israele sane suci.”

Bugis: Anyingkiri’no sibawa alano laleng laing. Aja’ mugangguki sibawa Allataala mapaccinna Israélié."

Makasar: A’liliko siagang oloang maraeng nuolo. Teako ganggui ikambe siagang Allata’ala matangkasa’na Israel."

Toraja: Mallaikomi dio mai lalan, sepangkomi dio mai batatta; patoyangi tu To maserona to Israel dio mai tingayoki.

Karo: Nilahlah kam, ula kam belbel i tengah dalan kami. La kami merincuh megi kerna Dibata si Badia nu Israel si iberitakenndu."

Simalungun: tadingkon dalan in, lembangi lapang in, ulang be pabogeihon bennami pasal Na Pansing ni Israel!”

Toba: Manginsurut ma hamu sian dalan i, manimbil ma hamu sian dalan na bolon, padao hamu ma sian jolonami ibana na badia ni Israel.


NASB: "Get out of the way, turn aside from the path, Let us hear no more about the Holy One of Israel."

HCSB: Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel."

LEB: Get out of our way! Stop blocking our path! Get the Holy One of Israel out of our sight.’"

NIV: Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"

ESV: leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."

NRSV: leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."

REB: Turn aside, leave the straight path, and rid us of the Holy One of Israel.”

NKJV: Get out of the way, Turn aside from the path, Cause the Holy One of Israel To cease from before us."

KJV: Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

AMP: Get out of the true way, turn aside out of the path, cease holding up before us the Holy One of Israel.

NLT: Forget all this gloom. We have heard more than enough about your ‘Holy One of Israel.’ We are tired of listening to what he has to say."

GNB: Get out of our way and stop blocking our path. We don't want to hear about your holy God of Israel.”

ERV: Stop seeing things that will really happen. Get out of our way. Stop telling us about the Holy One of Israel.”

BBE: Get out of the good way, turning from the right road; do not keep the Holy One of Israel before our minds.

MSG: Don't bore us with obsolete religion. That stuff means nothing to us. Quit hounding us with The Holy of Israel."

CEV: Stop telling us what God has said! We don't want to hear any more about the holy God of Israel.

CEVUK: Stop telling us what God has said! We don't want to hear any more about the holy God of Israel.

GWV: Get out of our way! Stop blocking our path! Get the Holy One of Israel out of our sight.’"


NET [draft] ITL: Turn aside <05493> from <04480> the way <01870>, stray <05186> off <04480> the path <0734>. Remove <07673> from our presence <06440> the Holy One <06918> of Israel <03478>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 30 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel