Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 8 : 23 >> 

NETBible: The Lord who rules over all says, ‘In those days ten people from all languages and nations will grasp hold of – indeed, grab – the robe of one Jew and say, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.”’”


AYT: Inilah firman TUHAN semesta alam, “Pada hari-hari itu, sepuluh orang dari segala bangsa dan bahasa akan memegang kuat-kuat punca jubah seorang Yahudi sambil berkata, ‘Kami mau pergi menyertaimu, karena kami telah mendengar bahwa Allah menyertai kamu!’”

TB: Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Pada waktu itu sepuluh orang dari berbagai-bagai bangsa dan bahasa akan memegang kuat-kuat punca jubah seorang Yahudi dengan berkata: Kami mau pergi menyertai kamu, sebab telah kami dengar, bahwa Allah menyertai kamu!"

TL: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Maka pada hari itu juga akan jadi, bahwa sepuluh orang dari pada bahasa segala bangsa akan memegang, jikalau hanya punca kain seorang orang Yahudi sekalipun, sambil katanya: Biarlah kami berjalan sertamu, karena telah kami dengar, bahwa Allah adalah menyertai kamu!

MILT: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) semesta alam (Tsebaot - 06635) berfirman: Pada hari-hari itu ada sepuluh orang dari segala bangsa menurut bahasanya yang akan memegang kuat-kuat dan menggenggam punca jubah seorang Yahudi dengan berkata: Kami akan pergi bersamamu, karena kami telah mendengar bahwa Allah (Elohim - 0430) ada besertamu."

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, “Pada masa itu, sepuluh orang dari segala bangsa dan bahasa akan memegang erat-erat punca jubah seorang Yahudi sambil berkata, ‘Kami mau pergi bersamamu, karena kami telah mendengar bahwa Allah menyertai kamu.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, "Pada masa itu, sepuluh orang dari segala bangsa dan bahasa akan memegang erat-erat punca jubah seorang Yahudi sambil berkata, Kami mau pergi bersamamu, karena kami telah mendengar bahwa Allah menyertai kamu."

KSKK: Yahweh, Allah semesta alam menegaskan kepada kamu, "Pada hari-hari itu sepuluh orang dengan bahasa yang berbeda dari berbagai negeri akan memegang pinggir pakaian seorang Yahudi dan berkata, "Kami juga hendak pergi bersama engkau, sebab kami telah mendengar, bahwa Allah besertamu."

VMD: TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Pada waktu itu banyak orang asing yang berbicara dalam berbagai bahasa datang kepada orang Yahudi, menjamah ujung pakaiannya dan bertanya, ‘Kami mendengar bahwa Allah bersamamu. Dapatkah kami datang bersamamu untuk menyembah-Nya?’”

BIS: Pada hari-hari itu sepuluh orang asing akan datang kepada satu orang Yahudi dan berkata, 'Kami ingin juga beruntung seperti kamu; sebab kami mendengar bahwa Allah memberkati kamu.'" TUHAN Yang Mahakuasa telah berbicara.

TMV: Pada masa itu, sepuluh orang asing akan datang kepada satu orang Yahudi dan berkata, ‘Kami juga mahu diberkati seperti kamu kerana kami mendengar bahawa Allah menyertai kamu.’"

FAYH: Pada waktu itu sepuluh orang dari sepuluh bangsa yang berlainan akan memegang kuat-kuat lengan baju seorang Yahudi dan berkata, 'Jadilah sahabatku karena aku tahu bahwa Allah menyertai engkau.'"

ENDE: Demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: "Pada masa itu sepuluh orang dari berbagai-bagai bahasa-bangsa akan memegang puntja djubah orang Jahudi dan berkata: Kami mau pergi bersama-sama dengan kamu, sebab kami telah mendengar, bahwa Allah beserta dengan kamu!"

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara: "Bahwa pada masa itu sepuluh orang dari pada segala bahasa beberapa bangsa itu akan mencapai punca kain orang Yahudi, serta berkata: Kami hendak berjalan sertamu karena kami telah mendengar bahwa Allah ada menyertai kamu."

Leydekker Draft: Demikijen baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam; bahuwa djadi pada harij-harij 'itu djuga, maka sapuloh laki-laki deripada sakalijen 'awrang jang berbagej-bagej bahasanja 'antara CHalajikh 'itu 'akan berpegang, behkan 'ija 'akan berpegang pada pontja kajin sa`awrang laki-laki Jehudij, 'udjarnja: kamij hendakh berdjalan serta kamu, karana kamij sudah dengar, bahuwa 'Allah menjerta`ij kamu.

AVB: Beginilah firman TUHAN alam semesta, “Pada masa itu, sepuluh orang daripada segala bangsa dan bahasa akan memegang erat-erat punca jubah seorang Yahudi sambil berkata, ‘Kami mahu pergi bersama-samamu, kerana kami telah mendengar bahawa Allah menyertai kamu.’ ”


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: "Pada waktu <03117> itu <01992> sepuluh <06235> orang <0376> dari berbagai-bagai <03605> bangsa <01471> dan bahasa <03956> akan memegang kuat-kuat <02388> punca jubah <03671> seorang <0376> Yahudi <03064> dengan berkata <0559>: Kami mau pergi <01980> menyertai <05973> kamu, sebab <03588> telah kami dengar <08085>, bahwa Allah <0430> menyertai <05973> kamu!" [<0834> <02388>]


Jawa: Pangeran Yehuwah Gustine sarwa dumadi ngandika mangkene: “Ing wektu iku ana wong sapuluh panunggalane para bangsa lan basa warna-warna, padha nggondheli pojoking jubahe wong Yahudi siji kalawan kenceng sarta ngucap: Kula sami badhe tumut panjenengan sadaya, margi kula sami mireng, bilih panjenengan sami tinunggil dening Gusti Allah!”

Jawa 1994: Ing dina-dina kuwi bakal ana wong manca sepuluh padha nekani wong Yahudi siji lan kandha, ‘Kula sami kepéngin tumut panjenengan, mergi kula sami mireng bilih Allah nunggil kaliyan panjenengan.’"

Sunda: Harita, sapuluh jalma urang asing bakal datang ka urang Yahudi saurang ngaromong kieu, ‘Kaula ge hayang bagja cara anjeun; rehna kaula nguping yen anjeun diberkahan ku Allah.’"

Madura: E re-are jareya bakal badha’a oreng manca se entar ka settong oreng Yahudi sarta pas ngoca’, ‘Kaula padha terro ontonga jugan akadi sampeyan, sabab kaula padha mereng ja’ Allah aberkadi sampeyan.’" PANGERAN Se Mahakobasa la adhabu.

Bali: Didinane ento lakar ada wong sunantara ajaka adasa nekain anak Yahudi adiri, sarwi ngucap kene: ‘Tiang sareng sami pacang negen aget lacur ragane, santukan tiang sampun miragi mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa ngiangin ragane.’”

Bugis: Ri esso-essoéro seppulo tau laing laowi matu ri séddié tau Yahudi sibawa makkeda, ‘Macinna tokki maupe pada-pada iko; saba’ riyéngkalingai makkedaé Allataala barakkakiko.’" PUWANG Iya Pommakuwasaé pura mabbicara.

Makasar: Ri anjo allo-allo kammaya, sampulo tau bansa maraeng labattu mange ri se’re tu Yahudi na nakana, ‘Ero’ tongi ikambe upa’ sangkamma ikau ngaseng; nasaba’ nalangngereki ikambe angkanaya Nabarakkaki ngasengko Allata’ala.’" Kammaminjo kana le’baka Napau Batara Kaminang Koasaya.

Toraja: Inde sia tu kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik Nakua: Allo ia dukato la sangpulo tu tau dio mai mintu’ bangsa ma’rupa-rupa basana la untoe, ondongpi la natoe tongan tu tampak bayu lamba’na to Yahudi, anna ma’kada nakua: La moraikanni undi unturu’komi, belanna kirangimo, kumua Narondongkomi Puang Matua.

Karo: I bas wari e pagi sepuluh kalak bangsa si deban reh ndahi sekalak Jahudi janah nina, "Ikut ate kami ras kam, sabap nggo ibegi kami Dibata ras kam kap."

Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa Zebaot, ʻBani ari ai tangkapon ni sapuluh halak humbani bangsa na marbagei-bagei sahap ai ma sada halak Jahudi bani sisi ni hiouni anjaha ihatahon, “Rap ma hita laho, ai domma ibogei hanami, Naibata do hasoman nasiam.” ʼ

Toba: Songon on do hata ni Jahowa Zebaot: I ma angka ari parsigaungan ni sampulu halak sian saluhut dila ni bangso parbegu, asa marsigantung nasida tu suhisuhi ni ulos ni sada halak Jahudi mandok: Rap hita sauduran, ai nunga hubege hami: Debata do donganmuna.


NASB: "Thus says the LORD of hosts, ‘In those days ten men from all the nations will grasp the garment of a Jew, saying, "Let us go with you, for we have heard that God is with you."’"

HCSB: The LORD of Hosts says this: "In those days, 10 men from nations of every language will grab the robe of a Jewish man tightly, urging: Let us go with you, for we have heard that God is with you."

LEB: This is what the LORD of Armies says: In those days ten people from every language found among the nations will take hold of the clothes of a Jew. They will say, "Let us go with you because we have heard that God is with you."

NIV: This is what the LORD Almighty says: "In those days ten men from all languages and nations will take firm hold of one Jew by the hem of his robe and say, ‘Let us go with you, because we have heard that God is with you.’"

ESV: Thus says the LORD of hosts: In those days ten men from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, 'Let us go with you, for we have heard that God is with you.'"

NRSV: Thus says the LORD of hosts: In those days ten men from nations of every language shall take hold of a Jew, grasping his garment and saying, "Let us go with you, for we have heard that God is with you."

REB: These are the words of the LORD of Hosts: In those days, ten people from nations of every language will take hold of the robe of one Jew and say, “Let us accompany you, for we have heard that God is with you.”

NKJV: "Thus says the LORD of hosts: ‘In those days ten men from every language of the nations shall grasp the sleeve of a Jewish man, saying, "Let us go with you, for we have heard that God is with you."’"

KJV: Thus saith the LORD of hosts; In those days [it shall come to pass], that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard [that] God [is] with you.

AMP: Thus says the Lord of hosts: In those days ten men out of all languages of the nations shall take hold of the robe of him who is a Jew, saying, Let us go with you, for we have heard that God is with you.

NLT: "This is what the LORD Almighty says: In those days ten people from nations and languages around the world will clutch at the hem of one Jew’s robe. And they will say, ‘Please let us walk with you, for we have heard that God is with you.’"

GNB: In those days ten foreigners will come to one Jew and say, ‘We want to share in your destiny, because we have heard that God is with you.’”

ERV: The LORD All-Powerful says, “At that time many foreigners speaking different languages will come to a Jewish man, take hold of the hem of his robe, and ask, ‘We heard that God is with you. Can we come with you to worship him?’”

BBE: This is what the Lord of armies has said: In those days, ten men from all the languages of the nations will put out their hands and take a grip of the skirt of him who is a Jew, saying, We will go with you, for it has come to our ears that God is with you.

MSG: A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: "At that time, ten men speaking a variety of languages will grab the sleeve of one Jew, hold tight, and say, 'Let us go with you. We've heard that God is with you.'"

CEV: When this happens, ten people from nations with different languages will grab a Jew by his clothes and say, "Let us go with you. We've heard that God is on your side." I, the LORD All-Powerful, have spoken!

CEVUK: When this happens, ten people from nations with different languages will grab a Jew by his clothes and say, “Let us go with you. We've heard that God is on your side.” I, the Lord All-Powerful, have spoken!

GWV: This is what the LORD of Armies says: In those days ten people from every language found among the nations will take hold of the clothes of a Jew. They will say, "Let us go with you because we have heard that God is with you."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> who rules over all <06635> says <0559>, ‘In those <01992> days <03117> ten <06235> people <0376> from all <03605> languages <03956> and nations <01471> will grasp hold <02388> of– indeed, grab <02388>– the robe <03671> of one <0376> Jew <03064> and say <0559>, “Let us go <01980> with <05973> you, for <03588> we have heard <08085> that God <0430> is with <05973> you.”’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 8 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel