NKJV: "But as a mountain falls and crumbles away, And as a rock is moved from its place;
AYT: Akan tetapi, gunung runtuh dan berantakan, dan batu dipindah dari tempatnya;
TB: Tetapi seperti gunung runtuh berantakan, dan gunung batu bergeser dari tempatnya,
TL: Bahwa bukit runtuh lalu berpecah-pecah, dan bukit batupun dipindahkan dari pada tempatnya.
MILT: Dan sesungguhnya sebuah gunung yang runtuh berantakan dan gunung batu bergeser dari tempatnya.
Shellabear 2010: Namun, seperti gunung runtuh musnah dan gunung batu berpindah dari tempatnya,
KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, seperti gunung runtuh musnah dan gunung batu berpindah dari tempatnya,
KSKK: Sebagaimana gunung-gemunung terkikis dan runtuh, sebagaimana wadas terbongkar dari tempatnya,
VMD: Gunung runtuh dan berantakan. Batu besar pecah dan jatuh.
BIS: Kelak gunung-gunung akan runtuh dan porak poranda, dan gunung batu yang kokoh bergeser dari tempatnya.
TMV: Masanya akan tiba apabila gunung runtuh dan terbelah-belah, dan gunung batu bergeser dari tempatnya.
FAYH: "Gunung-gunung menjadi aus dan runtuh, lalu lenyap. Air mengikis batu menjadi pasir. Hujan lebat menghanyutkan tanah. Demikian jugalah Engkau menghancurkan pengharapan manusia.
ENDE: Sungguh, runtuhlah gunung-gemunung, dan wadaspun berubah tempatnja,
Shellabear 1912: Sungguhpun bukit yang runtuh itu hilang dan batupun dipindahkan dari pada tempatnya
Leydekker Draft: Maka sasonggohnja bukit jang rontoh 'itu hilang: dan karang depindahkan deri pada tampatnja.
AVB: Namun demikian, seperti gunung runtuh musnah dan batu pejal berpindah dari tempatnya,
TB ITL: Tetapi <0199> seperti gunung <02022> runtuh <05307> berantakan <05034>, dan gunung batu <06697> bergeser <06275> dari tempatnya <04725>,
Jawa: Nanging kadosdene redi ingkang jugrug lajeng ajur, saha parang ingkang pindhah panggenan,
Jawa 1994: Redi-redi mbénjing badhé sami jugrug, lan redi séla ingkang sentosa badhé mingser saking papanipun.
Sunda: Sakumaha gunung-gunung lalongsor urug, cadas-cadas ngalaleser,
Madura: Pagi’ nong-gunong badhi gujura, gunong bato se koko agingser kennengnganna.
Bali: Jaga wenten masanipun gunung-gununge jaga rubuh, miwah batu kaang sane kukuh bakuh jaga pada magingsir.
Bugis: Matti maruttungngi matu sining bulué sibawa tassiya-siya, sibawa bulu batu iya masse’é léssé polé ri onronna.
Makasar: Sallang sikamma monconga laruntungi siagang tassimbung-simbung, na moncong batu kassaka la’lessoki battu ri tampa’na.
Toraja: Susi misa’ buntu tuan tisambo’-sambo’, sia susi misa’ buntu tilampi’ dio mai inanna,
Karo: Lit pagi paksana deleng-deleng meruntuh, janah lingling batu pe pindah;
Simalungun: Tapi maningon marumbak do age dolog, anjaha dolog batu mosor humbani iananni,
Toba: Alai gari dolok tupa matompas do laos magargar, jala dolok batu tupa munsat sian ingananna.
NETBible: But as a mountain falls away and crumbles, and as a rock will be removed from its place,
NASB: "But the falling mountain crumbles away, And the rock moves from its place;
HCSB: But as a mountain collapses and crumbles and a rock is dislodged from its place,
LEB: As surely as a mountain falls and rocks are dislodged,
NIV: "But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,
ESV: "But the mountain falls and crumbles away, and the rock is removed from its place;
NRSV: "But the mountain falls and crumbles away, and the rock is removed from its place;
REB: Yet as a falling mountainside is swept away, and a rock is dislodged from its place,
KJV: And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
AMP: But as a mountain, if it falls, crumbles to nothing, and as the rock is removed out of its place,
NLT: "But as mountains fall and crumble and as rocks fall from a cliff,
GNB: There comes a time when mountains fall and solid cliffs are moved away.
ERV: “Mountains fall and crumble away. Large rocks break loose and fall.
BBE: But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;
MSG: "Meanwhile, mountains wear down and boulders break up,
CEV: But in the real world, mountains tumble, and rocks crumble;
CEVUK: But in the real world, mountains tumble, and rocks crumble;
GWV: As surely as a mountain falls and rocks are dislodged,
NET [draft] ITL: But as <0199> a mountain <02022> falls away <05307> and crumbles <05034>, and as a rock <06697> will be removed <06275> from its place <04725>,