NKJV: They also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their forts.
AYT: Mereka membakar seluruh kota, tempat tinggalnya dan perkemahannya.
TB: dan segala kota kediaman serta segala tempat perkemahan mereka dibakar.
TL: Maka segala kotanya dan tempat kedudukannya dan kubunya dibakarnya habis dengan api.
MILT: Dan mereka membakar seluruh kota mereka, seluruh tempat tinggal mereka dan seluruh menara mereka dengan api.
Shellabear 2010: Selain itu, semua kota tempat kediaman mereka dan semua perkemahan mereka dibakar.
KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu, semua kota tempat kediaman mereka dan semua perkemahan mereka dibakar.
KSKK: Mereka membakar semua kota kediaman mereka dan segala perkemahan mereka.
VMD: Kemudian mereka membakar semua kota dan desanya.
BIS: Kota-kota dan perkemahan-perkemahan mereka pun dibakar.
TMV: Mereka juga membakar kota-kota serta perkhemahan-perkhemahan orang Midian.
FAYH: (31-9)
ENDE: Semua kota kediaman mereka dan segala perkemahannja dibakar mereka dengan api.
Shellabear 1912: Dan segala negri tempat kedudukannya dan segala tempat kemahnyapun dibakarnya dengan api.
Leydekker Draft: 'Adapawn sakalijen negerij marika 'itu dalam segala padijamannja, dan sakalijen 'istana marika 'itu debakarnja habis dengan 'apij:
AVB: Selain itu, semua kota tempat kediaman mereka dan semua perkhemahan Midian dibakar.
TB ITL: dan segala <03605> kota <05892> kediaman <04186> serta segala <03605> tempat perkemahan <02918> mereka dibakar <0784> <08313>.
Jawa: dene kutha sawewengkone lan sakehe tarub-tarube padha diobongi.
Jawa 1994: Kutha-kutha lan pedésan-pedésané diobong.
Sunda: kota-kota jeung kampung-kampungna dihuru.
Madura: Tha-kottha ban parkemahan-parkemahanna eobbar.
Bali: Kota-kota miwah pakemahannyane sami katunjel.
Bugis: Kota-kotana sibawa sining akkémanna mennang ritunuto.
Makasar: Natunu ngaseng tommi kota-kotana siagang kema-kemana ke’nanga.
Toraja: Mintu’ tu mai kotana, tu nanii ma’tondok sia mintu’ tu to’ tendana naballa nasang api.
Karo: janah icilukna kerina kota-kotana ras inganna erkemah.
Simalungun: Haganup huta ni sidea ronsi ganup ianan ni sidea ampa lampolampo ni sidea bois do isurbuy bani apuy.
Toba: Jala saluhut hutanasida ro di sude ingananna dohot parbentenganna, suda do disurbu dohot api.
NETBible: They burned all their towns where they lived and all their encampments.
NASB: Then they burned all their cities where they lived and all their camps with fire.
HCSB: Then they burned all the cities where the Midianites lived, as well as all their encampments,
LEB: They burned all the cities where the Midianites lived and all their settlements.
NIV: They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
ESV: All their cities in the places where they lived, and all their encampments, they burned with fire,
NRSV: All their towns where they had settled, and all their encampments, they burned,
REB: They set fire to all the towns in which they lived, and all their encampments.
KJV: And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
AMP: They burned all the cities in which they dwelt, and all their encampments.
NLT: They burned all the towns and villages where the Midianites had lived.
GNB: and burned all their cities and camps.
ERV: Then they burned all their towns and villages.
BBE: And after burning all their towns and all their tent-circles,
MSG: They burned to the ground all the towns in which Midianites lived and also their tent camps.
CEV: They also burned down the Midianite towns and villages.
CEVUK: They also burnt down the Midianite towns and villages.
GWV: They burned all the cities where the Midianites lived and all their settlements.
NET [draft] ITL: They burned <08313> all <03605> their towns <05892> where they lived <04186> and all <03605> their encampments <02918>.