Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 9 : 28 >> 

NLT: I would dread all the pain he would send. For I know you will not hold me innocent, O God.


AYT: aku menjadi takut terhadap semua kesusahanku karena aku tahu Engkau tidak akan menganggapku tidak bersalah.

TB: maka takutlah aku kepada segala kesusahanku; aku tahu, bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah.

TL: lalu takutlah aku akan segala kesukaranku, sebab kuketahui akan hal Engkau tiada membilang aku suci dari pada salah.

MILT: aku takut akan semua kesusahanku; aku tahu bahwa Engkau tidak akan menganggapku tidak bersalah;

Shellabear 2010: maka takutlah aku kepada segala kesusahanku. Aku tahu bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tak bersalah.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka takutlah aku kepada segala kesusahanku. Aku tahu bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tak bersalah.

KSKK: maka timbullah rasa takut terhadap hukuman-Mu karena aku tahu, aku akan dimintai pertanggungjawaban.

VMD: Itu tidak sungguh-sungguh mengubah sesuatu. Penderitaan masih membuat aku takut.

BIS: (9:27)

TMV: (9:27)

FAYH: maka aku takut bahwa Allah akan menimpakan kesengsaraan yang lebih besar lagi, karena aku tahu Engkau tidak akan memandang aku tidak bersalah, ya Allah.

ENDE: maka aku mesti takut akan segala deritaku, sebab aku tahu, bahwa aku tidak Kaubebaskan.

Shellabear 1912: niscaya aku takut akan segala kesusahanku dan aku tahu tiada Engkau bilangkan akan tiada bersalah.

Leydekker Draft: Maka 'aku takot sakalijen kasusahanku: 'aku tahu, bahuwa tijada 'angkaw 'akan kira-kirakan 'aku sutjij deri pada salah.

AVB: maka takutlah aku kepada segala kesusahanku. Aku tahu bahawa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah.


TB ITL: maka takutlah <03025> aku kepada segala <03605> kesusahanku <06094>; aku tahu <03045>, bahwa <03588> Engkau tidak <03808> akan menganggap <05352> <00> aku tidak bersalah <00> <05352>.


Jawa: punika kawula ajrih dhateng kasisahan kawula sadaya, awitdene kawula sumerep, bilih Paduka boten badhe mastani kawula tanpa kalepatan.

Jawa 1994: yèn aku nyoba nglalèkaké sakèhé kasusahanku, sedhihku teka menèh, ngoyak aku. Merga aku ngerti yèn Allah tetep ngluputaké aku.

Sunda: (9:27)

Madura: (9:27)

Bali: (9:27)

Bugis: (9:27)

Makasar: (9:27)

Toraja: manassa kukataku’ tu mintu’ kamaparrisangku; kuissan kumua iatu kamu tae’ Mibilang maserona’ dio mai kasalan.

Karo: (Ayb 9:27)

Simalungun: Mintor bajoraon ma ahu halani sitarononku, halani hubotoh, seng tumaram seng marpipot ahu hatahononmu.

Toba: Jadi bajogiton muse rohangku mida sude pardangolanku, ala huboto hian ndang tagamon lias ahu dohononmu.


NETBible: I dread all my sufferings, for I know that you do not hold me blameless.

NASB: I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me.

HCSB: I would still live in terror of all my pains. I know You will not acquit me.

LEB: I still dread everything I must suffer. I know that you won’t declare me innocent.

NIV: I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.

ESV: I become afraid of all my suffering, for I know you will not hold me innocent.

NRSV: I become afraid of all my suffering, for I know you will not hold me innocent.

REB: I still dread all I must suffer; I know that you will not acquit me.

NKJV: I am afraid of all my sufferings; I know that You will not hold me innocent.

KJV: I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

AMP: I become afraid of all my pains {and} sorrows [yet to come], for I know You will not pronounce me innocent [by removing them].

GNB: (9:27)

ERV: But the suffering still frightens me. I know that God will not see me as innocent.

BBE: I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.

MSG: All these troubles would still be like grit in my gut since it's clear you're not going to let up.

CEV: but my sufferings frighten me, because I know that God still considers me guilty.

CEVUK: but my sufferings frighten me, because I know that God still considers me guilty.

GWV: I still dread everything I must suffer. I know that you won’t declare me innocent.


NET [draft] ITL: I dread <03025> all <03605> my sufferings <06094>, for I know <03045> that <03588> you do not <03808> hold <05352> me blameless <05352>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 9 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel