Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 95 : 11 >> 

REB: Therefore I vowed in my anger: “They shall never enter my rest.”


AYT: Sebab itu, dalam murka-Ku, Aku bersumpah, ‘Mereka takkan masuk ke tempat perhentian-Ku.’”

TB: Sebab itu Aku bersumpah dalam murka-Ku: "Mereka takkan masuk ke tempat perhentian-Ku."

TL: maka sebab itu bersumpahlah Aku dengan murka-Ku, bahwa sekali-kali tiada mereka itu akan masuk ke dalam perhentian-Ku!

MILT: Dalam kegeraman-Ku Aku bersumpah bahwa mereka tidak akan masuk ke dalam perhentian-Ku.

Shellabear 2010: Oleh sebab itu, bersumpahlah Aku dalam murka-Ku, “Mereka tidak akan sampai ke tujuan akhir yang Kusediakan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Oleh sebab itu, bersumpahlah Aku dalam murka-Ku, "Mereka tidak akan sampai ke tujuan akhir yang Kusediakan."

KSZI: Oleh itu aku bersumpah dalam kemurkaan-Ku, &lsquo;Mereka tidak akan masuk dalam rehat-Ku.&rsquo;

KSKK: Maka dalam amarah Aku telah bersumpah, "Tidak pernah mereka akan masuk ke dalam peristirahatan-Ku."

VMD: Jadi, Aku marah dan membuat sumpah ini, ‘Mereka tidak akan pernah masuk ke tanah peristirahatan-Ku.’”

BIS: Maka Aku bersumpah dalam kemarahan-Ku, mereka tak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama Aku."

TMV: Aku murka lalu bersumpah bahawa mereka tidak sekali-kali akan masuk ke negeri itu, tempat Aku memberi mereka rehat."

FAYH: Karena itu, dalam murka-Ku Aku bersumpah bahwa mereka tidak akan memasuki Negeri Perjanjian, tempat perhentian yang telah Kurencanakan bagi mereka."

ENDE: Karena itu Aku bersumpah dalam amarahKu: 'Mereka tiadalah masuk kedalam peristirahatanKu'."

Shellabear 1912: Sebab itu bersumpahlah Aku dengan murka-Ku: "Bahwa sekali-kali tiada mereka itu kelak akan masuk perhentian-Ku."

Leydekker Draft: Sebab 'itu 'aku sudah bersompah pada morkaku; tijada sakali-kali 'ija 'akan masokh kadalam perhentijanku.

AVB: Oleh itu, Aku bersumpah dalam kemurkaan-Ku, “Mereka tidak akan masuk dalam rehat-Ku.”


AYT ITL: Sebab <0834> itu, dalam murka-Ku <0639>, Aku bersumpah <07650>, ‘Mereka takkan <0518> masuk <0935> ke <0413> tempat perhentian-Ku <04496>.’”

TB ITL: Sebab itu <0834> Aku bersumpah <07650> dalam murka-Ku <0639>: "Mereka takkan <0518> masuk <0935> ke <0413> tempat perhentian-Ku <04496>."

TL ITL: maka sebab <0834> itu bersumpahlah <07650> Aku dengan murka-Ku <0639>, bahwa sekali-kali <0518> tiada mereka itu akan masuk <0935> ke <0413> dalam perhentian-Ku <04496>!

AVB ITL: Oleh itu <0834>, Aku bersumpah <07650> dalam kemurkaan-Ku <0639>, “Mereka tidak <0518> akan masuk <0935> dalam <0413> rehat-Ku <04496>.”


HEBREW: <04496> ytxwnm <0413> la <0935> Nwaby <0518> Ma <0639> ypab <07650> ytebsn <0834> rsa (95:11)


Jawa: Mulane Ingsun wus supaos ing sajroning dukaningSun: “Wong-wong iku mesthi padha ora bakal lumebu ing padalemaningSun.”

Jawa 1994: Mulané Aku wis supaos sajroning paukuman-Ku, ‘Mesthi padha ora kena mlebu ing tanah sing Dakprasetyakaké kanggo pengasoané.’"

Sunda: Ku bawaning jengkel Kami nepi ka sumpah, ‘Maraneh hamo asup ka eta tanah, moal dibikeun reureuh di dinya.’"

Madura: Daddi sambi peggel Sengko’ asompa, reng-oreng jareya bi’ Sengko’ ta’ epamaso’a ka nagara jareya, se samasthena daddiya kennengnganna aistirahat apolong ban Sengko’ Pangeranna."

Bali: Ulun duka tur masumpah kene: ‘Kita tusing taen ngaug gumi ane lakar paicayang Ulun buat dadi tongos parerenan kitane.’”

Bugis: Namattanro-Ka ri laleng cai-Ku, dé’ mennang nauttama matu ri wanuwaéro untu’ lolongeng appésaungeng silaong Iyya."

Makasar: Jari assumpaMa’ lalang larroKu, angkana talantamakkai ke’nanga ri anjo pa’rasanganga untu’ anggappa pammari-mariang siagang iNakke."

Toraja: Iamoto angKu palenduranni kada kumua: Inang tae’ nala tama kapelayoangKu tu tau iato.

Karo: Emaka ersumpah Aku i bas nembeh ateKu, kutera pe kalak enda la banci bengket ku negeri e ndatken kesenangen ras Aku.'"

Simalungun: Halani ai marbija do Ahu ibagas ringis-Ku: Seng malo masuk sidea bani parsaranan-Ku.

Toba: Jadi pola maruari Ahu di bagasan rimashu: Molo tung masuk nasida tu paradiananku!


NETBible: So I made a vow in my anger, ‘They will never enter into the resting place I had set aside for them.’”

NASB: "Therefore I swore in My anger, Truly they shall not enter into My rest."

HCSB: So I swore in My anger, 'They will not enter My rest.'"

LEB: That is why I angrily took this solemn oath: ‘They will never enter my place of rest!’"

NIV: So I declared on oath in my anger, "They shall never enter my rest."

ESV: Therefore I swore in my wrath, "They shall not enter my rest."

NRSV: Therefore in my anger I swore, "They shall not enter my rest."

NKJV: So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’"

KJV: Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

AMP: Wherefore I swore in My wrath that they would not enter My rest [the land of promise].

NLT: So in my anger I made a vow: ‘They will never enter my place of rest.’"

GNB: I was angry and made a solemn promise: ‘You will never enter the land where I would have given you rest.’”

ERV: So in my anger I made this vow: ‘They will never enter my land of rest.’”

BBE: And I made an oath in my wrath, that they might not come into my place of rest.

MSG: Exasperated, I exploded, 'They'll never get where they're headed, never be able to sit down and rest.'"

CEV: In his anger, God told them, "You people will never enter my place of rest."

CEVUK: In his anger, God told them, “You people will never enter my place of rest.”

GWV: That is why I angrily took this solemn oath: ‘They will never enter my place of rest!’"


KJV: Unto whom I sware <07650> (8738) in my wrath <0639> that they should not enter <0935> (8799) into my rest <04496>_. {that...: Heb. if they enter into my rest}

NASB: "Therefore<834> I swore<7650> in My anger<639>, Truly<518> they shall not enter<935> into My rest<4496>."

NET [draft] ITL: So <0834> I made a vow <07650> in my anger <0639>, ‘They will never <0518> enter <0935> into <0413> the resting place <04496> I had set aside for them.’”



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 95 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel