Shellabear 2010: Kemudian Musa memperdengarkan perkataan nyanyian ini sampai selesai kepada seluruh jemaah Israil.
AYT: Kemudian, Musa menyampaikan nyanyian ini kepada telinga semua orang Israel sampai kata-kata yang terakhir.
TB: Lalu Musa menyampaikan ke telinga seluruh jemaah Israel nyanyian ini sampai perkataan yang penghabisan.
TL: Maka pada masa itu dikatakan Musa kepada pendengaran segenap sidang bani Israel akan segala perkataan nyanyian ini datang kepada kesudahannya:
MILT: Dan Musa mengatakan ke telinga seluruh jemaat Israel nyanyian ini sampai perkataan yang terakhir,
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Musa memperdengarkan perkataan nyanyian ini sampai selesai kepada seluruh jemaah Israil.
KSKK: Maka di hadapan seluruh jemaah Israel, Musa mengucapkan madah ini sampai akhir.
VMD: Semua orang Israel berkumpul, dan Musa menyanyikan semua nyanyian ini untuk mereka:
TSI: Kemudian Musa menyampaikan nyanyian pengajaran ini kepada seluruh umat Israel:
BIS: Kemudian Musa mengucapkan nyanyian ini sampai selesai sementara seluruh bangsa Israel mendengarkan.
TMV: Kemudian Musa mengucapkan seluruh nyanyian ini sementara umat Israel mendengarkannya.
FAYH: Lalu Musa membacakan seluruh nyanyian itu kepada segenap bangsa Israel:
ENDE: Lalu, sedang seluruh djemaah Israel mendengarkannja, Musa menjampaikan perkataan madah ini, lengkap sampai kata jang terachir.
Shellabear 1912: Maka dikatakan oleh Musa kepada pendengaran segenap perhimpunan Israel segala perkataan nyanyian ini sampai kesudahannya.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu meng`utjaplah Musaj, datang kapada telinga-telinga saganap pakompolan 'awrang Jisra`ejl 'itu, segala perkata`an njanji`an 'ini, sampej tamatnja.
AVB: Kemudian Musa memperdengarkan perkataan nyanyian ini sehingga selesai kepada seluruh jemaah Israel.
TB ITL: Lalu Musa <04872> menyampaikan <01696> ke telinga <0241> seluruh <03605> jemaah <06951> Israel <03478> nyanyian <07892> ini <02063> sampai <05704> perkataan <01697> yang penghabisan <08552>.
Jawa: Nabi Musa banjur nglairake kidung iki ing sapangrungune wong Israel sapasamuwan kabeh nganti satamate.
Jawa 1994: Musa banjur ngucapaké kekidungan iki nganti satamaté. Déné bangsa Israèl kabèh padha ngrungokaké.
Sunda: Geus kitu Musa ngucapkeun ungelna eta lagu pupujian, dibarandungan ku sakumna urang Israil.
Madura: Saellana jareya Mosa laju anyanye sampe’ mare, eedhingngagi bi’ sakabbinna ommat Isra’il.
Bali: Sasampune punika Dane Musa tumuli ngidungang kidunge puniki makasami, tur kapiragiang antuk bangsa Israele makasami.
Bugis: Nanapowadani Musa iyaé élongngé gangka cappu na sininna bangsa Israélié méngkalingai.
Makasar: Nampa napabattumo Musa anne kelong-kelonga sa’genna puppusu’, nampa mappilangngeri sikontu bansa Israel.
Toraja: Attu iato nasa’bu’mi Musa dio pa’peranginna mintu’ kombonganna to Israel tu kada sengo iate sae lako tappunna.
Karo: Kenca bage ibelasken Musa ende-enden e ngadi-ngadi dung, janah kerina kalak Israel megi-megi.
Simalungun: Jadi ihatahon si Musa ma ibogei pinggol ni ganup kuria ni halak Israel hata ni doding on das hubani ujungni.
Toba: Jadi dihatahon si Musa ma dibege pinggol ni sandok luhutan Israel angka hata ni ende on sahat ro di ujungna.
NETBible: Then Moses recited the words of this song from start to finish in the hearing of the whole assembly of Israel.
NASB: Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song, until they were complete:
HCSB: Then Moses recited aloud every single word of this song to the entire assembly of Israel:
LEB: Then, as the whole congregation of Israel listened, Moses recited all the words of this song:
NIV: And Moses recited the words of this song from beginning to end in the hearing of the whole assembly of Israel:
ESV: Then Moses spoke the words of this song until they were finished, in the ears of all the assembly of Israel:
NRSV: Then Moses recited the words of this song, to the very end, in the hearing of the whole assembly of Israel:
REB: MOSES recited this song from beginning to end in the hearing of the whole assembly of Israel:
NKJV: Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song until they were ended:
KJV: And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended.
AMP: And Moses spoke in the hearing of all the congregation of Israel the words of this song until they were ended:
NLT: So Moses recited this entire song to the assembly of Israel:
GNB: Then Moses recited the entire song while all the people of Israel listened.
ERV: All the Israelites were gathered together, and Moses sang this whole song for them:
BBE: Then in the hearing of all the meeting of Israel, Moses said the words of this song, to the end.
MSG: So with everyone in Israel gathered and listening, Moses taught them the words of this song, from start to finish.
CEV: Moses called a meeting of all the people of Israel, so he could teach them the words to the song that the LORD had given him. And here are the words:
CEVUK: Moses called a meeting of all the people of Israel, so he could teach them the words to the song that the Lord had given him. And here are the words:
GWV: Then, as the whole congregation of Israel listened, Moses recited all the words of this song:
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> recited <01696> the words <01697> of this <02063> song <07892> from start to <05704> finish <08552> in the hearing <0241> of the whole <03605> assembly <06951> of Israel <03478>.