Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 9 : 21 >> 

Shellabear 2010: Kemudian kuambil hasil perbuatanmu yang penuh dosa, yaitu anak sapi tuangan itu, lalu kubakar habis, kutumbuk, dan kugiling betul-betul sampai halus seperti debu. Setelah itu kucampakkan debu itu ke sungai yang mengalir turun dari gunung.


AYT: Aku mengambil hasil perbuatan dosamu itu, yaitu anak sapi yang kamu buat, lalu membakarnya dalam api. Aku memecahkannya berkeping-keping dan menggilingnya menjadi abu. Kemudian, aku membuang abu itu ke sungai yang mengalir dari gunung.”

TB: Tetapi hasil perbuatanmu yang berdosa, yakni anak lembu itu, kuambil, kubakar, kuhancurkan dan kugiling baik-baik sampai halus, menjadi abu, lalu abunya kulemparkan ke dalam sungai yang mengalir turun dari gunung.

TL: Maka perbuatan dosamu, yaitu anak lembu, yang telah kamu perbuat, kuambil lalu kubakarkan habis dengan api dan kutumbuk dan kugiling halus-halus, sehingga hancur luluhlah menjadi abu, maka abunya kubuangkan dalam anak sungai yang mengalir dari atas gunung itu.

MILT: Dan aku mengambil dosamu yang telah kamu buat, yakni anak lembu itu, lalu aku membakarnya dengan api, menghancurkannya, dan menggilingnya sampai halus seperti debu, dan aku melemparkan abunya ke dalam sungai yang mengalir turun dari gunung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian kuambil hasil perbuatanmu yang penuh dosa, yaitu anak sapi tuangan itu, lalu kubakar habis, kutumbuk, dan kugiling betul-betul sampai halus seperti debu. Setelah itu kucampakkan debu itu ke sungai yang mengalir turun dari gunung.

KSKK: Mengenai dosa itu, anak lembu yang kamu buat !!- aku melemparkannya ke dalam api, memecahkannya berkeping-keping dan menggilingnya sampai menjadi sehalus debu. Kemudian aku membuang debu itu ke dalam sungai yang mengalir dari gunung.

VMD: Aku mengambil benda yang keji itu — lembu yang kamu buat — lalu membakarnya dalam api. Aku memecahkannya berkeping-keping dan menggilingnya menjadi abu. Kemudian aku membuang abu itu ke sungai yang mengalir dari gunung.”

TSI: Kemudian patung anak sapi, yaitu benda hasil perbuatan dosamu, saya lemparkan ke dalam api hingga meleleh. Sesudah itu, saya suruh supaya patung itu dihancurkan hingga halus seperti debu, lalu melemparkan debu itu ke sungai kecil yang mengalir dari gunung Sinai.

BIS: Patung sapi logam buatanmu, saya lemparkan ke dalam api. Lalu saya hancurkan dan tumbuk sampai halus seperti debu, dan debu itu saya lemparkan ke dalam anak sungai yang mengalir dari gunung itu.

TMV: Aku mengambil benda celaka yang sudah kamu buat itu, iaitu lembu daripada logam, lalu membuangnya ke dalam api. Kemudian aku memecah-mecahkannya dan menghancurkannya menjadi debu, lalu membuangnya ke dalam sungai yang mengalir dari gunung itu.

FAYH: Patung anak lembu yang merupakan hasil perbuatan dosamu itu kuambil, kubakar, dan kugiling sampai halus, lalu kulemparkan ke sungai yang mengalir dari atas gunung.

ENDE: Tetapi hasil dosa jang kamu perbuat, jaitu anaklembu tadi, kuambil dan kubakar dalam api, lalu kuhantjurkan dan kuremukkan benar-benar sampai mendjadi halus seperti debu; maka debunja pun kulemparkan kedalam air sungai jang turun dari gunung.

Shellabear 1912: Maka kuambil dosamu itu yaitu anak lembu yang telah kamu perbuat lalu kubakar akan dia dengan api serta kutumbuk dan kugiling halus-halus sehingga menjadi halus seperti debu maka Harun itu kucampakkan ke dalam anak sungai yang turun dari gunung itu.

Leydekker Draft: Hanja dawsa kamu, jang kamu sudah berbowat, jasznij 'anakh lembuw 'itu, 'aku 'ambillah dan tunukanlah 'itu dengan 'apij, lalu 'aku tombokhlah 'itu, dan gilinglah bajik-bajik, sahingga romokhlah 'itu mendjadi lumat: lagi 'aku limparlah lumatnja kadalam sejrokan, jang malileh turon deri bukit 'itu.

AVB: Kemudian kuambil hasil perbuatanmu yang penuh dosa, iaitu arca anak lembu tuangan itu, lalu kubakar habis, kutumbuk, dan kugiling betul-betul sampai halus seperti debu. Setelah itu, kucampakkan debu itu ke sungai yang mengalir turun dari gunung.


TB ITL: Tetapi hasil perbuatanmu <06213> yang <0834> berdosa <02403>, yakni anak lembu <05695> itu, kuambil <03947>, kubakar <08313>, kuhancurkan <03807> dan kugiling <02912> baik-baik <03190> sampai <0834> <05704> halus <01851>, menjadi abu <06083>, lalu abunya <06083> kulemparkan <07993> ke dalam <0413> sungai <05158> yang mengalir turun <03381> dari <04480> gunung <02022>. [<0784>]


Jawa: Nanging wohing panggawemu kang dosa, yaiku reca pedhet mau dakjupuk lan dakobong, nuli dakgecak lan dakgiling nganti lembute sabledug; bubukane banjur dakbuwang menyang ing kali kang mili saka ing gunung.

Jawa 1994: Reca pedhèt sing kokgawé saka emas mau banjur dakjupuk lan dakobong ing geni. Banjur dakremuk lan dakejur-ejur nganti lembut dadi awu. Awu mau banjur dakbuwang ing kali sing mili saka ing gunung.

Sunda: Barang anu doraka jijieunan maraneh nya eta sasapian beunang nyitak tea ku Bapa dicokot, dialungkeun kana seuneu tuluy diancurkeun jadi bubuk, tuluy diawurkeun ka susukan anu ngocor ti eta gunung.

Madura: Arca pe-sapeyan logam gabayanna ba’na rowa bi’ sengko’ epelpallagi ka dhalem apoy. Saellana jareya bi’ sengko’ pas epalejjar, etoto sampe’ daddi abu, abuna bi’ sengko’ etabur ka songay se agili dhari gunong jareya.

Bali: Arca bantenge sane kardi semeton antuk logam punika raris entungang tiang ka genine tumuli intuk tur benyahang tiang kantos dekdek dados abu. Abunnyane raris entungang tiang ring tukade sane membah saking gununge punika.

Bugis: Dato’-dato’ saping bessi ébbumu, uwaggenrungengngi muttama ri laleng apié. Nainappa uwancuru sibawa utettu narapi alusu pada-pada awué, na iyaro awué uwaggenrungengngi ri lalenna ana’ saloé iya massolo’é polé ri buluéro.

Makasar: Anjo patung sapi nupareka, kupasambilai antama’ ri pepeka. Nampa kuancuru’ siagang kudengka sa’genna alusu’ sangkamma limbu’bu, nampa kupasambila anjo limbu’buka antama’ ri kaloro’ a’lo’loroka battu ri anjo monconga.

Toraja: Apa iatu panggaragammi tu mipokasalan, iamotu anak sapi mangka migaragai, kuala, angku ballai sia kutesse-tesse angku nisak-nisakki sae lako mendadi susi barra’-barra’. Iatu barra’-barra’ iato kutibe rokko salu’-salu’, tu lolong dao mai buntu iato.

Karo: Kubuat barang si kemali si ibahanndu e, eme kap anak lembu emas e, emaka kuambekken ku api. Kenca bage kuperperken, kugiling jadi abu, jenari kuambekken abu e ku lau si maler i das deleng nari.

Simalungun: Jadi hubuat ma barang na mambahen nasiam mardousa ai, ai ma anak ni lombu na binahen nasiam ai, anjaha hututung ma ai ibagas apuy lanjar hubolahi ma ai, anjaha hududa lumat das ronsi songon orbuk, dob ai hutirtirhon ma orbuk ai hu bah na roh hun dolog ai.

Toba: Alai anggo dosamuna i, i ma anak ni lombu naung binahenmuna i, hubuat ma i jala humosokkon do i di bagasan api, laos hutapori ma i jala hududa lamot maradu gabe orbuk jala husirsirhon orbukna i tu aek na mabaor sian dolok.


NETBible: As for your sinful thing that you had made, the calf, I took it, melted it down, ground it up until it was as fine as dust, and tossed the dust into the stream that flows down the mountain.

NASB: "I took your sinful thing, the calf which you had made, and burned it with fire and crushed it, grinding it very small until it was as fine as dust; and I threw its dust into the brook that came down from the mountain.

HCSB: I took the sinful calf you had made, burned it up, and crushed it, thoroughly grinding it to powder as fine as dust. Then I threw it into the stream that came down from the mountain.

LEB: I took that sinful calf you made and burned it. I crushed it, grinding it thoroughly until it was as fine as powder. Then I threw the powder into the river that flowed down the mountain.

NIV: Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.

ESV: Then I took the sinful thing, the calf that you had made, and burned it with fire and crushed it, grinding it very small, until it was as fine as dust. And I threw the dust of it into the brook that ran down from the mountain.

NRSV: Then I took the sinful thing you had made, the calf, and burned it with fire and crushed it, grinding it thoroughly, until it was reduced to dust; and I threw the dust of it into the stream that runs down the mountain.

REB: I took the calf, that sinful object you had made, and burnt it and pounded it, grinding it until it was as fine as dust; then I flung its dust into the torrent that flowed down from the mountain.

NKJV: "Then I took your sin, the calf which you had made, and burned it with fire and crushed it and ground it very small, until it was as fine as dust; and I threw its dust into the brook that descended from the mountain.

KJV: And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, [and] ground [it] very small, [even] until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.

AMP: And I took your sin, the calf which you had made, and burned it with fire and crushed it, grinding it very small, until it was as fine as dust; and I cast the dust of it into the brook that came down out of the mountain.

NLT: I took your sin––the calf you had made––and I melted it in the fire and ground it into fine dust. I threw the dust into the stream that cascades down the mountain.

GNB: I took that sinful thing that you had made -- that metal bull-calf -- and threw it into the fire. Then I broke it in pieces, ground it to dust, and threw the dust into the stream that flowed down the mountain.

ERV: I took that terrible thing, the calf you made, and burned it in the fire. I broke it into small pieces. And I crushed the pieces until they were dust. Then I threw the dust into the river that came down from the mountain.

BBE: And I took your sin, the image which you had made, and put it in the fire and had it hammered and crushed very small till it was only dust: and the dust I put in the stream flowing down from the mountain.

MSG: But that sin-thing that you made, that calf-god, I took and burned in the fire, pounded and ground it until it was crushed into a fine powder, then threw it into the stream that comes down the mountain.

CEV: It was a sin for you to make that idol, so I threw it into the fire to melt it down. Then I took the lump of gold, ground it into powder, and threw the powder into the stream flowing down the mountain.

CEVUK: It was a sin for you to make that idol, so I threw it into the fire to melt it down. Then I took the lump of gold, ground it into powder, and threw the powder into the stream flowing down the mountain.

GWV: I took that sinful calf you made and burned it. I crushed it, grinding it thoroughly until it was as fine as powder. Then I threw the powder into the river that flowed down the mountain.


NET [draft] ITL: As for your sinful <02403> thing that <0834> you had made <06213>, the calf <05695>, I took <03947> it, melted <0784> <08313> it down <0784> <08313>, ground <02912> it up until <05704> it was as fine <03190> as dust <06083>, and tossed <07993> the dust <06083> into <0413> the stream <05158> that flows down <03381> the mountain <02022>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 9 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel