Shellabear 1912: Maka kata Elia kepada Ahab: "Bangunlah engkau makan minum karena ada bunyi hujan yang lebat."
AYT: Lalu, Elia berkata kepada Ahab, “Naiklah, makanlah dan minumlah, sebab ada suara gemuruh hujan.”
TB: Kemudian berkatalah Elia kepada Ahab: "Pergilah, makanlah dan minumlah, sebab bunyi derau hujan sudah kedengaran."
TL: Setelah itu maka kata Elia kepada Akhab: Berangkatlah engkau, makan minumlah, karena adalah bunyi dengung datang hujan yang lebat.
MILT: Dan berkatalah Elia kepada Ahab, "Naiklah, makanlah dan minumlah, karena bunyi gemuruh hujan."
Shellabear 2010: Kemudian berkatalah Ilyas kepada Ahab, “Pergilah, makan dan minumlah, karena sudah terdengar bunyi derau hujan.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian berkatalah Ilyas kepada Ahab, "Pergilah, makan dan minumlah, karena sudah terdengar bunyi derau hujan."
KSKK: Elia lalu berkata kepada Ahab, "Naiklah, makan dan minumlah karena bunyi gemercik hujan mulai terdengar."
VMD: Setelah itu Elia berkata kepada Raja Ahab, “Sekarang pergilah makan dan minum. Hujan yang deras akan turun.”
BIS: Setelah itu berkatalah Elia kepada Raja Ahab, "Sekarang baiklah Baginda pergi makan! Sebentar lagi akan hujan, sebab derunya sudah terdengar."
TMV: Kemudian Elia berkata kepada Raja Ahab, "Pergilah makan, kerana hamba mendengar deru hujan yang segera datang."
FAYH: Kemudian Elia berkata kepada Raja Ahab, "Pergilah, makanlah dan minumlah, sebab aku mendengar suara hujan datang ke sini!"
ENDE: Kata Elija kepada Ahab: "Naiklah, makan dan minum, sebab aku mendengar gemuruh hudjan lebat".
Leydekker Draft: Komedijen deri pada 'itu berkatalah 'Ejlija kapada 'Ah`ab; mudikhlah, makanlah, dan minomlah: 'awleh karana 'ada bunji gomuroh hudjan lebat.
AVB: Kemudian berkatalah Elia kepada Ahab, “Pergilah, makan dan minumlah, kerana sudah terdengar bunyi derau hujan.”
TB ITL: Kemudian berkatalah <0559> Elia <0452> kepada Ahab <0256>: "Pergilah <05927>, makanlah <0398> dan minumlah <08354>, sebab <03588> bunyi <06963> derau <01995> hujan <01653> sudah kedengaran."
Jawa: Sawuse mangkono Nabi Elia nuli matur marang Sang Prabu Akhab: “Kawula aturi tindak, dhahar saha ngunjuk, awit kumrasaking jawah sampun kepireng.”
Jawa 1994: Sawisé mengkono Nabi Élia matur marang Raja Akhab, "Prayoginipun panjenengan samenika dhahar rumiyin, margi sekedhap malih badhé jawah; lah menika wonten swanten kumrasaking jawah deres."
Sunda: Geus kitu Elias ngalahir ka Raja Ahab, "Parantos waktos tuang, mangga geura tuang. Tah sada hujan parantos ngaguruh."
Madura: Saellana jareya Eliya mator ka Rato Ahab, "Samangken junandalem eatore mondhut dha’ar. Sakejja’ aggi’ tanto ojan, sabab monyena ampon agarudhu’ ekaedhing dhari ka’dhinto."
Bali: Sasampune punika Dane Elia raris matur ring Ida Sang Prabu Akab, sapuniki: “Sane mangkin rarisangja kesah saking iriki, tur durusang marayunan, santukan titiang sampun miragi suaran kuugan sabeh rauh.”
Bugis: Purairo makkedani Elia lao ri Arung Ahab, "Madécéngenni makkekkuwangngé Datu lao manré! Dé’na namaittana nabosi, saba’ riyéngkalingani oninna."
Makasar: Le’baki anjo nakanamo Elia ri Karaeng Ahab, "Kamma-kamma anne baji’mi punna a’lampa maki’ mange angnganre. Sinampe’ mami nalabosi, nasaba’ kalangngerammi ammarrung."
Toraja: Undinnato ma’kadami tu Elia lako Ahab nakua: Malemokomi, kumande sia mangiru’, belanna denmo to ongngo’na uran kamban.
Karo: Kenca bage nina Elia man Raja Ahap, "To manlah kam genduari. Sabap kubegi sora udan reh erdeso."
Simalungun: Dob ai nini si Elias ma hu bani si Ahab, “Tangkog ma ham mangan anjaha minum, ai domma hubogei sora ni udan na doras.”
Toba: Dung i ninna si Elia ma tu si Ahab: Nangkok ma ho, asa mangan minum, ai marhasak do hubege songon haroro ni udan na por.
NETBible: Then Elijah told Ahab, “Go on up and eat and drink, for the sound of a heavy rainstorm can be heard.”
NASB: Now Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink; for there is the sound of the roar of a heavy shower."
HCSB: Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink, for there is the sound of a rainstorm."
LEB: Then Elijah told Ahab, "Get up, eat, and drink. It sounds like a heavy rain is coming."
NIV: And Elijah said to Ahab, "Go, eat and drink, for there is the sound of a heavy rain."
ESV: And Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink, for there is a sound of the rushing of rain."
NRSV: Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink; for there is a sound of rushing rain."
REB: Elijah said to Ahab, “Go back now, eat and drink, for I hear the sound of heavy rain.”
NKJV: Then Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain."
KJV: And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for [there is] a sound of abundance of rain.
AMP: And Elijah said to Ahab, Go up, eat and drink, for there is the sound of abundance of rain.
NLT: Then Elijah said to Ahab, "Go and enjoy a good meal! For I hear a mighty rainstorm coming!"
GNB: Then Elijah said to King Ahab, “Now, go and eat. I hear the roar of rain approaching.”
ERV: Then Elijah said to King Ahab, “Now go eat and drink. A heavy rain is coming.”
BBE: Then Elijah said to Ahab, Up! take food and drink, for there is a sound of much rain.
MSG: Elijah said to Ahab, "Up on your feet! Eat and drink--celebrate! Rain is on the way; I hear it coming."
CEV: Elijah told Ahab, "Get something to eat and drink. I hear a heavy rain coming."
CEVUK: Elijah told Ahab, “Get something to eat and drink. I hear a heavy rain coming.”
GWV: Then Elijah told Ahab, "Get up, eat, and drink. It sounds like a heavy rain is coming."
NET [draft] ITL: Then Elijah <0452> told <0559> Ahab <0256>, “Go <05927> on up <05927> and eat <0398> and drink <08354>, for <03588> the sound <06963> of a heavy <01995> rainstorm <01653> can be heard.”