Shellabear 1912: Maka orang yang berbuat aniaya itu membujuk kawannya serta membawa dia pada jalan yang tiada baik.
AYT: Orang yang kejam membujuk sesamanya, dan menuntun mereka ke jalan yang tidak baik.
TB: Orang yang menggunakan kekerasan menyesatkan sesamanya, dan membawa dia di jalan yang tidak baik.
TL: Barangsiapa yang membujuk akan sahabatnya serta membawa akan dia kepada jalan yang jahat, ia itu pembunuh juga adanya.
MILT: Orang yang lalim membujuk sesamanya dan menyebabkan dia berjalan di jalan yang tidak baik.
Shellabear 2010: Orang yang suka kekerasan membujuk sesamanya, dan membawanya ke jalan yang tidak baik.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang suka kekerasan membujuk sesamanya, dan membawanya ke jalan yang tidak baik.
KSKK: Orang yang kejam menipu sesamanya dan membawanya sepanjang lorong yang tidak baik.
VMD: Orang ganas menipu tetangganya dan membuat mereka melakukan yang salah.
TSI: Orang yang kejam membujuk sesamanya untuk mengikuti mereka ke jalan yang salah.
BIS: Orang kejam menipu kawan-kawannya, dan membawa mereka ke dalam bahaya.
TMV: Orang ganas menipu kawan mereka dan membawa mereka ke dalam bahaya.
FAYH: Orang jahat suka membujuk orang lain -- untuk menjerumuskan dia ke dalam dosa.
ENDE: Orang se-wenang2 membudjuk sesamanja, dan membawanja kedjalanan jang tak baik adanja.
Leydekker Draft: Laki-laki penggagah membintjanakan tamannja: dan 'ija perdjalankan dija sapandjang djalan jang tijada bajik
AVB: Orang yang suka kekerasan memujuk jirannya, dan membawanya ke jalan yang tidak baik.
TB ITL: Orang <0376> yang menggunakan kekerasan <02555> menyesatkan <06601> sesamanya <07453>, dan membawa <01980> dia di jalan <01870> yang tidak <03808> baik <02896>.
Jawa: Wong kang ambek siya nasarake pepadhane, lan nuntun marang dalan kang ora bener.
Jawa 1994: Wong sing seneng ngrodha-peksa nasaraké pepadhané, lan padha dituntun marang karusakan.
Sunda: Jalma telenges mah ka baturna ge nipu merdaya, ngarah baturna cilaka.
Madura: Oreng kejjem nepo ca-kancana, ngeba ca-kancana ka dhalem babaja.
Bali: Anake ane ngambekang kawirosan, ngapus timpalnyane tur nuntun ia ngungsi bencana.
Bugis: Tau mabecco’é nabengnguwangngi silao-silaonna, sibawa tiwii mennang ri laleng bahayaé.
Makasar: Tau sekkeka natipui bela-belana, na naerang ke’nanga antama ri bahayaya.
Toraja: Iatu to sa’ga’ unnaran padanna rupa tau, sia ussolanni lako lalan tang melo.
Karo: Kalak jahat itipuna temanna, ibabaina gelah ia cilaka.
Simalungun: Dalahi sipangodoh-odoh pakahou hasomanni, anjaha ibobai do ia bani dalan na so madear.
Toba: Baoa pangarupa mangela alealena, jala ditogihon ibana tu dalan hamagoan.
NETBible: A violent person entices his neighbor, and leads him down a path that is terrible.
NASB: A man of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.
HCSB: A violent man lures his neighbor, leading him in a way that is not good.
LEB: A violent person misleads his neighbor and leads him on a path that is not good.
NIV: A violent man entices his neighbour and leads him down a path that is not good.
ESV: A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
NRSV: The violent entice their neighbors, and lead them in a way that is not good.
REB: Anyone given to violence will entice others and lead them into evil ways.
NKJV: A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
KJV: A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way [that is] not good.
AMP: The exceedingly grasping, covetous, {and} violent man entices his neighbor, leading him in a way that is not good.
NLT: Violent people deceive their companions, leading them down a harmful path.
GNB: Violent people deceive their friends and lead them to disaster.
ERV: Cruel people trick their neighbors and make them do wrong.
BBE: A violent man puts desire of evil into his neighbour’s mind, and makes him go in a way which is not good.
MSG: Calloused climbers betray their very own friends; they'd stab their own grandmothers in the back.
CEV: Don't trust violent people. They will mislead you to do the wrong thing.
CEVUK: Don't trust violent people. They will mislead you to do the wrong thing.
GWV: A violent person misleads his neighbor and leads him on a path that is not good.
NET [draft] ITL: A violent <02555> person <0376> entices <06601> his neighbor <07453>, and leads <01980> him down <01980> a path <01870> that is terrible <02896> <03808>.