Sunda: Taya deui anu suci ngan PANGERAN, Mantenna taya anu nyasami. Taya deui panyalindungan nu saperti Allah urang.
AYT: Tidak ada yang kudus seperti TUHAN, sebab tidak ada selain Engkau. Tidak ada gunung batu seperti Allah.
TB: Tidak ada yang kudus seperti TUHAN, sebab tidak ada yang lain kecuali Engkau dan tidak ada gunung batu seperti Allah kita.
TL: Seorangpun tiada yang suci seperti Tuhan, seorangpun tiada melainkan Engkau, dan tiadalah gunung batu seperti Allah kami.
MILT: Tidak ada yang kudus seperti TUHAN (YAHWEH - 03068); karena tidak ada yang lain kecuali Engkau; ya, tidak ada gunung batu seperti Allah (Elohim - 0430) kita.
Shellabear 2010: Tiada yang suci seperti ALLAH. Tiada yang lain kecuali Engkau, tiada gunung batu seperti Tuhan kita.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tiada yang suci seperti ALLAH. Tiada yang lain kecuali Engkau, tiada gunung batu seperti Tuhan kita.
KSKK: Hanya Tuhan sajalah yang kudus, tidak seorang pun seperti Dia; tidak ada satu gunung batu karangpun seperti Allah kita.
VMD: Tidak ada Allah Yang Kudus seperti TUHAN. Hanya Engkaulah satu-satunya Allah. Tidak ada Batu Karang seperti Allah kami.
TSI: Tidak ada yang kudus seperti Engkau, TUHAN! Tidak ada Allah selain Engkau! Tidak ada gunung batu seperti Engkau!
BIS: Tak ada yang suci seperti TUHAN! Hanya Dia yang dapat memberi perlindungan.
TMV: Tiada sesiapa pun yang suci seperti TUHAN; Dia tidak ada tandingan; hanya Allah kita yang dapat memberikan perlindungan.
FAYH: Tidak ada yang kudus seperti TUHAN! Hanya Engkaulah Allah, tidak ada yang lain lagi, Tidak ada Gunung Batu seperti Allah kita.
ENDE: Tiada seorang sekudus Jahwe, selain Dikau tiada seorang seperti Allah kami, tiadalah padas.
Shellabear 1912: Maka tiada yang kudus seperti Allah karena tiada yang lain melainkan Engkau dan tiada sesuatu batu seperti Tuhan kita.
Leydekker Draft: Tijada sijapa jang khudus seperti Huwa, karana bukan lajin hanja 'angkaw; dan bukan batu karang, seperti 'Ilah kamij.
AVB: Tiada yang suci seperti TUHAN. Tiada yang lain kecuali Engkau, tiada batu pejal seperti Allah kita.
TB ITL: Tidak ada <0369> yang kudus <06918> seperti TUHAN <03068>, sebab <03588> tidak ada <0369> yang lain kecuali <01115> Engkau dan tidak ada <0369> gunung batu <06697> seperti Allah <0430> kita.
Jawa: Boten wonten ingkang sucinipun nyameni Paduka, margi boten wonten sanesipun kejawi Paduka, lan boten wonten redi parang ingkang kados Gusti Allah kawula.
Jawa 1994: Sinten ingkang suci kados Gusti Allah? Sinten ingkang hébat kados Yéhuwah? Gusti kita saèstu tanpa tandhingipun!
Madura: Tadha’ se socce kantha PANGERAN! Pera’ Salerana se apareng parlindhungan.
Bali: Nenten wenten sane suci sakadi Ida, duaning nenten wenten sane nyamenin Ida. Samaliha nenten wenten pasayuban sakadi Widin iragane.
Bugis: Dé’ gaga iya mapaccingngé pada-pada PUWANGNGE! Banna aléna iya mullé mabbéré allinrungeng.
Makasar: Tena matangkasa’ sangkamma Batara! Iaji bawang akkulle a’jari pa’la’lang.
Toraja: Moi misa’ tau tae’ namasero susi PUANG, sia tae’ misa’ tu kapenomban senga’ sangadinna Kamu manna, sia tae’ tu buntu batu susi Kapenombangki.
Karo: La lit ise pe si badia bagi TUHAN; la lit ise pe bagi Ia, la lit sekawal bagi Dibatanta.
Simalungun: Seng dong na pansing usih songon Jahowa, seng dong sobali Ham; seng dong batu gingging songon Naibatanta.
Toba: Ndang adong na badia, tudoshon Jahowa, ai ndang adong dungkon ni Ho, jala ndang adong partanobatoan, dungkon ni Debatangku.
NETBible: No one is holy like the
NASB: "There is no one holy like the LORD, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God.
HCSB: There is no one holy like the LORD. There is no one besides You! And there is no rock like our God.
LEB: There is no one holy like the LORD. There is no one but you, O LORD. There is no Rock like our God.
NIV: "There is no-one holy like the LORD; there is no-one besides you; there is no Rock like our God.
ESV: "There is none holy like the LORD; there is none besides you; there is no rock like our God.
NRSV: "There is no Holy One like the LORD, no one besides you; there is no Rock like our God.
REB: There is none but you, none so holy as the LORD, none so righteous as our God.
NKJV: "No one is holy like the LORD, For there is none besides You, Nor is there any rock like our God.
KJV: [There is] none holy as the LORD: for [there is] none beside thee: neither [is there] any rock like our God.
AMP: There is none holy like the Lord, there is none besides You; there is no Rock like our God.
NLT: No one is holy like the LORD! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
GNB: “No one is holy like the LORD; there is none like him, no protector like our God.
ERV: There is no holy God like the LORD. There is no God but you. There is no Rock like our God.
BBE: No other is holy as the Lord, for there is no other God but you: there is no Rock like our God.
MSG: Nothing and no one is holy like GOD, no rock mountain like our God.
CEV: No other god is like you. We're safer with you than on a high mountain.
CEVUK: No other god is like you. We're safer with you than on a high mountain.
GWV: There is no one holy like the LORD. There is no one but you, O LORD. There is no Rock like our God.
NET [draft] ITL: No one <0369> is holy <06918> like the Lord <03068>! There is no one <0369> other than <01115> you! There is no <0369> rock <06697> like our God <0430>!