Sunda: (21:41)
AYT: Masing-masing kota itu memiliki padang-padang rumputnya di sekelilingnya. Inilah keadaan semua kota itu.
TB: Kota-kota itu masing-masing ada tanah-tanah penggembalaannya di sekelilingnya, demikianlah kota-kota tadi seluruhnya.
TL: Maka tiap-tiap negeri itu bertanah rumput kelilingnya, demikianlah hal segala negeri itu.
MILT: Kota-kota itu masing-masing dengan tanah-tanahnya yang terbuka sekelilingnya. Begitulah halnya semua kota itu.
Shellabear 2010: Tiap-tiap kota itu memiliki padang-padang penggembalaan di sekelilingnya; demikianlah keadaan semua kota itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tiap-tiap kota itu memiliki padang-padang penggembalaan di sekelilingnya; demikianlah keadaan semua kota itu.
KSKK: semuanya berjumlah empat puluh delapan kota, dengan padang-padang gembalaannya. Semua kota ini, sebagaimana semua tanah-tanah gembalaan di sekelilingnya, semuanya diberikan kepada orang Lewi.
VMD: Setiap kota mempunyai ladang untuk ternak mereka.
TSI: (21:41)
BIS: (21:41)
TMV: (21:41)
FAYH: (21-41)
ENDE: Kota2 itu masing2 melingkupi kota dan padang rumput disekitarnja. Demikianlah halnja dengan segala kota itu.
Shellabear 1912: Maka tiap-tiap negri itu adalah dengan segala padangnya berkeliling demikianlah hal segala negri itu.
Leydekker Draft: Maka 'adalah negerij-negerij 'ini perinja, sanegerij sanegerij, dan kampong-kampongnja 'idar-idar 'itulah kulilingnja: demikijen 'adalah perij sakalijen negerij 'ini.
AVB: Tiap-tiap kota itu memiliki padang ragut di sekelilingnya; demikianlah keadaan semua kota itu.
TB ITL: Kota-kota <05892> itu <0428> masing-masing <05892> <05892> ada <01961> tanah-tanah penggembalaannya <04054> di sekelilingnya <05439>, demikianlah <03651> kota-kota <05892> tadi <0428> seluruhnya <03605>.
Jawa: Siji-sijining kutha ana pangonane ing sakubenge, kuthane kabeh padha kaya mangkono.
Jawa 1994: (21:41)
Madura: (21:41)
Bali: (21:41)
Bugis: (21:41)
Makasar: (21:41)
Toraja: Mintu’ tu tondok iato pantan unnampui kota sola padang kariuanna. Susimoto tu a’ganna mintu’ kota iato.
Karo: (Yos 21:41)
Simalungun: Ganup huta-huta ai adong sampalanni inggot; sonai do bani ganup huta ai.
Toba: Songon on do parsagi ni angka huta i, gonop huta ro di upa parikna be humaliang, songon i do di angka huta i luhutna.
NETBible: Each of these cities had grazing areas around it; they were alike in this regard.
NASB: These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
HCSB: Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
LEB: Each of these cities had its own pastureland around it.
NIV: Each of these towns had pasture-lands surrounding it; this was true for all these towns.
ESV: These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
NRSV: Each of these towns had its pasture lands around it; so it was with all these towns.
REB: Each town had its common land round it, and it was the same for all of them.
NKJV: Every one of these cities had its common–land surrounding it; thus were all these cities.
KJV: These cities were every one with their suburbs round about them: thus [were] all these cities.
AMP: These cities all had their pasturelands (suburbs) around them.
NLT: Every one of these towns had pasturelands surrounding it.
GNB: (21:41)
ERV: Each of these towns had some land in it for their animals. That was true for every town.
BBE: Every one of these towns had grass-lands round it.
MSG: Each of these towns had pastures surrounding it--this was the case for all these towns.
CEV: (21:41)
CEVUK: (21:41)
GWV: Each of these cities had its own pastureland around it.
NET [draft] ITL: Each <05892> of these <0428> cities <05892> <05892> had grazing areas <04054> around <05439> it; they were alike <03651> in this <0428> regard.