Taa: Etu semo porenta to bae kojo batuanginya. Tare yusa porenta to bae wo’u batuanginya pei to etu.
AYT: Ini adalah perintah yang terbesar dan yang pertama.
TB: Itulah hukum yang terutama dan yang pertama.
TL: Inilah hukum yang besar dan yang terutama.
MILT: Inilah perintah yang pertama dan yang terbesar.
Shellabear 2010: Itulah perintah yang terutama dan yang pertama.
KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah perintah yang terutama dan yang pertama.
Shellabear 2000: Itulah perintah yang terutama dan yang pertama.
KSZI: Inilah perintah yang terutama dan terpenting.
KSKK: Inilah perintah yang pertama dan yang paling utama.
WBTC Draft: Perintah itulah yang terutama dan terpenting.
VMD: Perintah itulah yang terutama dan terpenting.
AMD: Inilah perintah yang pertama dan yang paling utama.
TSI: Perintah itulah yang terpenting dan terutama.
BIS: Itulah perintah yang terutama dan terpenting!
TMV: Inilah perintah yang terutama dan yang terpenting!
BSD: Itulah perintah yang paling penting dan terutama.
FAYH: Inilah hukum yang terbesar dan terutama. Hukum yang kedua ialah: 'Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.'
ENDE: Inilah hukum jang terbesar dan terutama.
Shellabear 1912: Itulah hukum yang besar dan yang terutama.
Klinkert 1879: Inilah hoekoem jang pertama dan jang besar.
Klinkert 1863: Itoelah parentah jang sekali dan besar sendiri.
Melayu Baba: Ini-lah hukum yang bsar dan yang nombor satu.
Ambon Draft: Inilah titah jang pertama dan jang b/esar.
Keasberry 1853: Inilah hukom yang purtama dan yang lebih busar adanya.
Keasberry 1866: Inilah hukum yang pŭrtama, dan yang lebih bŭsar adanya.
Leydekker Draft: 'Ini 'ada penjurohan jang pertama dan jang besar.
AVB: Inilah perintah yang terutama dan terpenting.
Iban: Tu pesan ti keterubah sereta pemadu besai.
AYT ITL: Ini <3778> adalah <1510> perintah <1785> yang <3588> terbesar <3173> dan <2532> yang pertama <4413>.
TB ITL: Itulah <3778> hukum <1785> yang terutama <3173> dan <2532> yang pertama <4413>. [<1510>]
TL ITL: Inilah <3778> hukum <1785> yang besar <3173> dan <2532> yang terutama <4413>.
AVB ITL: Inilah <3778> perintah <1785> yang <3588> terutama <4413> dan <2532> terpenting <3173>. [<1510>]
GREEK WH: αυτη εστιν η μεγαλη και πρωτη εντολη
GREEK WH Strong: αυτη <3778> {D-NSF} εστιν <2076> <5748> {V-PXI-3S} η <3588> {T-NSF} μεγαλη <3173> {A-NSF} και <2532> {CONJ} πρωτη <4413> {A-NSF} εντολη <1785> {N-NSF}
GREEK SR: Αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
GREEK SR Srong: Αὕτη <3778> {R-NFS} ἐστὶν <1510> {V-IPA3S} ἡ <3588> {E-NFS} μεγάλη <3173> {A-NFS} καὶ <2532> {C} πρώτη <4413> {E-NFS} ἐντολή. <1785> {N-NFS}
Jawa: Yaiku angger-angger kang gedhe lan luhur dhewe.
Jawa 2006: Yaiku angger-angger kang gedhé lan luhur dhéwé.
Jawa 1994: Ya kuwi angger-angger sing gedhé lan sing luhur dhéwé!
Jawa-Suriname: Iku wèt sing gedé déwé lan sing penting déwé.
Sunda: Ieu parentah anu pangutamana jeung pangpentingna.
Sunda Formal: Eta timbalan nu pangutamana.
Madura: Jareya parenta se paleng otama ban se paleng parlo!
Bauzi: Im lada lam bisi iho nasi vi ozome modi tombulemda am bak.
Bali: Punika pituduh sane mautama miwah sane pinih buat.
Ngaju: Jete parentah je mambatang tuntang je pangkahaie!
Sasak: Nike prẽntah saq utame dait saq paling penting!
Bugis: Iyanaro parénta poko’é sibawa kaminang pentingngé!
Makasar: Iaminjo parenta lomoro’ se’rea siagang kaminang parallua.
Toraja: Iamote tu ma’indo’na sia garonto’na parenta.
Duri: Iamo joo garonto'na parenta to kaminang parallu.
Gorontalo: Uwito parenta u lebe uda'a wawu u lebe paralu.
Gorontalo 2006: Ui-uitolo palenta ulaba-labaalo mopiohu wau polohuna daa̒!
Balantak: Koiya'a a potoo men tuko ka' men tumbena.
Bambam: Iam too inde handam too'na pahenta.
Kaili Da'a: Etumo parenta pamulana to neliu nggapokona.
Mongondow: Tuata in hukum inta totok im moponting.
Aralle: Dianto pahenta ang handang uhuna anna handang pahallu.
Napu: Itimi parenta au mahile ntepuu, hai au nguru-nguruna.
Sangir: Kai ene tita kahumotongange ringangu kạguwakenge!
Rote: Paleta ndia nde da'di paleta makasososak ma beli na seli a!
Galela: O bobita magena gena ma nonomaka de asa foloisi ilamo.
Yali, Angguruk: ulug komo enepfag ane aru eneg palimu wereg peruk lahi.
Tabaru: Ge'ena 'o besesongo ma di-disiraka de ma titi.
Karo: Enda me perentah si mbelinna dingen si pentingna.
Simalungun: In ma titah sibanggalan anjaha na parlobei.
Toba: I do patik raja jala parjolo.
Dairi: Imo patiin raya janah sipèntingna!
Minangkabau: Itulah parentah nan tarutamu, sarato nan paliang paralu!
Nias: Da'õ goroisa sabõlõ ebua ba sabõlõ moguna!
Mentawai: Iaté nenda oniakenen siabeu samba siboikí!
Lampung: Senodo perintah sai terutama rik terpenting!
Aceh: Nyan peurintah nyang paleng phon nyang paleng peunteng!
Mamasa: Iamo te randan to'na anna bunga'na parentae.
Berik: Hukumu jeiserem ga gwananmana, ane jeiserem ga igsusu.
Manggarai: Hituy perénta ata mésén agu taki lén.
Sabu: Napoanne ke ne lipereda do ketutu nga do kerihi!
Kupang: Itu parenta tu, yang paling pantíng deng paling hebat!
Abun: Sukduno gato sye wai, gato men jammo nyim kadit sukduno yi ne anane.
Meyah: (22:37)
Uma: Toe-mi parenta to meliu kabohe-na, pai' to lomo'-na mpu'u.
Yawa: Ananyao umaso mamo ananyao manakoe muno mbe mobe.
NETBible: This is the first and greatest commandment.
NASB: "This is the great and foremost commandment.
HCSB: This is the greatest and most important commandment.
LEB: This is the greatest and first commandment.
NIV: This is the first and greatest commandment.
ESV: This is the great and first commandment.
NRSV: This is the greatest and first commandment.
REB: That is the greatest, the first commandment.
NKJV: "This is the first and great commandment.
KJV: This is the first and great commandment.
AMP: This is the great (most important, principal) and first commandment.
NLT: This is the first and greatest commandment.
GNB: This is the greatest and the most important commandment.
ERV: This is the first and most important command.
EVD: This is the first and most important command.
BBE: This is the first and greatest rule.
MSG: This is the most important, the first on any list.
Phillips NT: This is the first and great commandment.
DEIBLER: That is the most important commandment in the law that God gave Moses.
GULLAH: Dat de law wa great mo den all de oda law dem. Dat fus ob all de law dem.
CEV: This is the first and most important commandment.
CEVUK: This is the first and most important commandment.
GWV: This is the greatest and most important commandment.
KJV: This <3778> is <2076> (5748) the first <4413> and <2532> great <3173> commandment <1785>_.
NASB:
NET [draft] ITL: This <3778> is <1510> the first <4413> and <2532> greatest <3173> commandment <1785>.