TB: Benhadad, raja Aram, mengumpulkan seluruh tentaranya, tiga puluh dua orang raja bersama-sama dia beserta kuda dan kereta. Lalu ia maju, ia mengepung Samaria dan memeranginya.
AYT: Benhadad, raja Aram, mengumpulkan seluruh tentaranya. Ada 32 raja yang menyertainya dengan kuda-kuda dan kereta-kereta. Dia naik dan mengepung Samaria, dan berperang melawannya.
TL: Sebermula, maka oleh Benhadad, raja benua Syam itu, dikerahkanlah segala rakyatnya, maka adalah sertanya tiga puluh dua orang raja-raja dan beberapa kuda dan rata, maka berangkatlah baginda, lalu dikepungnya Samaria dan berperanglah ia dengan orang isinya.
MILT: Dan Benhadad, raja Aram itu, mengumpulkan seluruh tentaranya; dan ada tiga puluh dua orang raja bersama-sama dengannya beserta kuda dan kereta perang; lalu ia maju dan mengepung Samaria, dan memeranginya.
Shellabear 2010: Benhadad, raja Aram, mengerahkan seluruh pasukannya. Menyertainya ada tiga puluh dua orang raja dengan kuda dan kereta. Ia maju mengepung Samaria dan memeranginya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Benhadad, raja Aram, mengerahkan seluruh pasukannya. Menyertainya ada tiga puluh dua orang raja dengan kuda dan kereta. Ia maju mengepung Samaria dan memeranginya.
KSKK: Ben-hadad, raja Aram, mengumpulkan seluruh pasukannya. Bersama dia ada tiga puluh dua raja. Dengan kuda-kuda dan kereta-kereta, ia pergi ke Samaria dan mengepung kota itu.
VMD: Benhadad adalah raja Aram. Ia mengumpulkan seluruh tentaranya. Ada 32 raja bersama dia. Mereka mempunyai kuda dan kereta perang. Mereka menyerang Samaria dan mulai berperang.
TSI: Tidak lama sesudah itu, Ben Hadad, raja Aram, mengumpulkan semua pasukannya. Di samping itu, ada tiga puluh dua raja lain yang bersekutu mendukung dia dengan menyediakan kuda dan kereta perang mereka. Lalu mereka bersama-sama mengepung dan menyerang Samaria, ibukota Israel.
BIS: Pada suatu hari Benhadad, raja Siria, mengumpulkan seluruh tentaranya, dan bersama 32 raja lain dengan kereta perang, dan kuda mereka, ia mengepung dan menyerang kota Samaria.
TMV: Pada suatu hari Raja Benhadad, raja negeri Siria mengumpulkan semua pasukan tenteranya. Raja Benhadad dibantu oleh tiga puluh dua orang raja lain bersama dengan kuda dan kereta kuda mereka. Kemudian Raja Benhadad maju dan mengepung, serta menyerang kota Samaria.
FAYH: RAJA Benhadad dari Aram mengerahkan segenap bala tentaranya dan tiga puluh dua orang raja yang menjadi sekutunya, dengan pasukan kereta serta pasukan berkuda, untuk mengepung Samaria, ibu kota Israel.
ENDE: Ben-Hadad, radja Aram, menghimpun seluruh angkatan perangnja. Ada sertanja tigapuluh radja, kuda dan kereta perang. Ia naik, melingkari Sjomron dan menggempur dia.
Shellabear 1912: Maka oleh Benhadad, raja Aram, dikerahkannya segala rakyatnya maka ada sertanya raja-raja tiga puluh dua orang dan beberapa kuda dan beberapa kenaikkan maka berangkatlah baginda lalu mengepung Samaria serta menyerang akan dia.
Leydekker Draft: Sabermula maka Benhadad Sulthan 'Aram 'itu meng`ampongkan segala balatantaranja: maka tiga puloh duwa Radja-radja 'ada sertanja, lagi kuda-kuda, dan pedati-pedati: maka 'ija ber`angkatlah meng`apong SJawmerawn, lalu berparanglah lawan dija.
AVB: Benhadad, raja Aram, mengerahkan seluruh pasukannya. Maka ada tiga puluh dua orang raja dengan kuda dan rata yang menyertainya. Dia maju mengepung Samaria dan memeranginya.
AYT ITL: Benhadad <01130>, raja <04428> Aram <0758>, mengumpulkan <06908> seluruh <03605> tentaranya <02426>. Ada 32 <07970> <08147> raja <04428> yang menyertainya <0854> dengan kuda-kuda <05483> dan kereta-kereta <07393>. Dia naik <05927> dan mengepung <06696> Samaria <08111>, dan berperang <03898> melawannya. [<00> <0853> <05921> <00>]
TB ITL: Benhadad <01130>, raja <04428> Aram <0758>, mengumpulkan <06908> seluruh <03605> tentaranya <02426>, tiga puluh <07970> dua <08147> orang raja <04428> bersama-sama <0854> dia beserta kuda <05483> dan kereta <07393>. Lalu ia maju <05927>, ia mengepung <06696> Samaria <08111> dan memeranginya <03898>. [<05921>]
TL ITL: Sebermula, maka oleh Benhadad <01130>, raja <04428> benua Syam <0758> itu, dikerahkanlah <06908> segala <03605> rakyatnya <02426>, maka adalah sertanya <0854> tiga puluh <07970> dua <08147> orang raja-raja <04428> dan beberapa kuda <05483> dan rata <07393>, maka berangkatlah <05927> baginda, lalu dikepungnya <06696> Samaria <08111> dan berperanglah <03898> ia dengan orang isinya.
AVB ITL: Benhadad <01130>, raja <04428> Aram <0758>, mengerahkan <06908> seluruh <03605> pasukannya <02426>. Maka ada tiga puluh <07970> dua <08147> orang raja <04428> dengan <0854> kuda <05483> dan rata <07393> yang menyertainya. Dia maju <05927> mengepung <06696> Samaria <08111> dan memeranginya <03898>. [<00> <0853> <05921> <00>]
HEBREW: <0> hb <03898> Mxlyw <08111> Nwrms <05921> le <06696> ruyw <05927> leyw <07393> bkrw <05483> owow <0854> wta <04428> Klm <08147> Mynsw <07970> Myslsw <02426> wlyx <03605> lk <0853> ta <06908> Ubq <0758> Mra <04428> Klm <01130> ddh <0> Nbw (20:1)
Jawa: Sang Prabu Benhadad, ratu ing nagara Aram, ngempalake wadya-balane kabeh, sarta kabiyantu dening ratu telung puluh loro lan jaran tuwin kareta, banjur nglurug ngepang Samaria, kang ditempuh ing perang.
Jawa 1994: Ing sawijining dina Bènhadad, raja Siria, nglumpukaké tentarané bebarengan karo raja telung puluh loro liyané sing padha nggawa kréta perang lan bala jaranan, nglurug perang menyang Samaria. Kuthané banjur dikepung lan diserang.
Sunda: Hiji mangsa Benhadad Raja Siria mepek baladna, direujeungan ku tilu puluh dua raja-raja lianna, mawa pasukan kuda katut pasukan karetana. Tuluy ngepung jeung narajang kota Samaria.
Madura: E settong are Benhadad, rato Siria, makompol tantarana kabbi, pas asareng ban tello polo dhuwa’ rato laenna se abakta kareta perrang ban jaranna, ngeppong alorok kottha Samaria.
Bali: Ida Sang Prabu Benhadad, ratune ring Siria, munduhang sakancan wadua balan idane, kasarengin antuk parapamrentah sane lianan, sareng tigang dasa kalih akehipun, sami pada sregep nunggang kuda miwah kretannyane suang-suang. Ida raris mangseh ngurung tur ngebug kota Samariane.
Bugis: Riséuwaé esso, Bénhadad, arunna Siria, napaddeppungengngi sininna tentarana, nasilaong 32 arung laing sibawa karéta musu, enrengngé anyaranna, nakeppungngi sibawa nagasai kota Samaria.
Makasar: Ri se’reang allo, Benhadad, karaeng Siria, napa’rappungangi sikontu tantarana, siagang 32 karaeng maraeng siagang kareta pa’bundukang siagang jaranna ke’nanga, nakurungi siagang nabunduki kota Samaria.
Toraja: Narampunmi Benhadad, datu to Aram, tu mintu’ surodadunna sia iatu datu duangpulo ntallu nasolan sola darang sia kareta. Ke’de’mi umpatama limbu Samaria, sia sirari pa’tondokanna.
Karo: I bas sada wari Benhadat, raja Siria, pepulung kerina tenterana. Radu ras telu pulu dua raja-raja si deban, alu maba kuda ras gereta perangna, berkat ia ku Samaria. Ikepungna kuta e, iserangna.
Simalungun: Tapi ipatumpu si Benhadad, Raja Aram ma ganup balani; tolu puluh dua raja do hasomanni, sonai homa huda pakon gareta porang; jadi tangkog ma ia, ihubu ma Samaria anjaha iporang.
Toba: (I.) Dung i dipaluhut si Benhadad raja sian Ram ma sandok paranganna, jala tolupulu dua raja angka na hinarana, tole angka hoda dohot hureta porang, jadi nangkok ma ibana, ditungkum ma Samaria, laos diporang do i.
NETBible: Now King Ben Hadad of Syria assembled all his army, along with thirty-two other kings with their horses and chariots. He marched against Samaria and besieged and attacked it.
NASB: Now Ben-hadad king of Aram gathered all his army, and there were thirty-two kings with him, and horses and chariots. And he went up and besieged Samaria and fought against it.
HCSB: Now Ben-hadad king of Aram assembled his entire army. Thirty-two kings, along with horses and chariotry, were with him. He marched up, besieged Samaria, and fought against it.
LEB: King Benhadad of Aram gathered together his whole army. With him were 32 kings along with their horses and chariots. He went to blockade Samaria and fight against it.
NIV: Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it.
ESV: Ben-hadad the king of Syria gathered all his army together. Thirty-two kings were with him, and horses and chariots. And he went up and closed in on Samaria and fought against it.
NRSV: King Ben-hadad of Aram gathered all his army together; thirty-two kings were with him, along with horses and chariots. He marched against Samaria, laid siege to it, and attacked it.
REB: KING Ben-hadad of Aram, having mustered all his forces, and taking with him thirty-two kings with their horses and chariots, marched up against Samaria to take it by siege and assault.
NKJV: Now Ben–Hadad the king of Syria gathered all his forces together; thirty–two kings were with him, with horses and chariots. And he went up and besieged Samaria, and made war against it.
KJV: And Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and [there were] thirty and two kings with him, and horses, and chariots: and he went up and besieged Samaria, and warred against it.
AMP: BEN-HADAD KING of Syria gathered all his army together; thirty-two kings were with him, and horses and chariots. And he went up and besieged Samaria, warring against it.
NLT: Now King Ben–hadad of Aram mobilized his army, supported by the chariots and horses of thirty–two allied kings. They went to besiege Samaria, the Israelite capital, and launched attacks against it.
GNB: King Benhadad of Syria gathered all his troops, and supported by thirty-two other rulers with their horses and chariots, he marched up, laid siege to Samaria, and launched attacks against it.
ERV: King Ben-Hadad of Aram gathered his army together. There were 32 kings with him and many horses and chariots. They surrounded Samaria and attacked it.
BBE: Now Ben-hadad, king of Aram, got all his army together, and thirty-two kings with him, and horses and carriages of war; he went up and made war on Samaria, shutting it in.
MSG: At about this same time Ben-Hadad king of Aram mustered his troops. He recruited in addition thirty-two local sheiks, all outfitted with horses and chariots. He set out in force and surrounded Samaria, ready to make war.
CEV: King Benhadad of Syria called his army together. He was joined by thirty-two other kings with their horses and chariots, and together they marched to Samaria and attacked.
CEVUK: King Benhadad of Syria called his army together. He was joined by thirty-two other kings with their horses and chariots, and together they marched to Samaria and attacked.
GWV: King Benhadad of Aram gathered together his whole army. With him were 32 kings along with their horses and chariots. He went to blockade Samaria and fight against it.
KJV: And Benhadad <01130> the king <04428> of Syria <0758> gathered <06908> (0) all his host <02428> together <06908> (8804)_: and [there were] thirty <07970> and two <08147> kings <04428> with him, and horses <05483>_, and chariots <07393>_: and he went up <05927> (8799) and besieged <06696> (8799) Samaria <08111>_, and warred <03898> (8735) against it.
NASB: Now Ben-hadad<1130> king<4428> of Aram<758> gathered<6908> all<3605> his army<2428>, and there were thirty-two<7970><8147> kings<4428> with him, and horses<5483> and chariots<7393>. And he went<5927> up and besieged<6696><5921> Samaria<8111> and fought<3898> against it.
NET [draft] ITL: Now King <04428> Ben Hadad <01130> of Syria <0758> assembled <06908> all <03605> his army <02426>, along with thirty-two <08147> <07970> other kings <04428> with <0854> their horses <05483> and chariots <07393>. He marched <05927> against <05921> Samaria <08111> and besieged <06696> and attacked <03898> it.