TB: Lalu berkatalah Natan kepada Daud: "Lakukanlah segala sesuatu yang dikandung hatimu, sebab Allah menyertai engkau."
AYT: Natan berkata kepada Daud, “Lakukanlah segala sesuatu yang ada dalam hatimu, sebab Allah besertamu.”
TL: Maka sembah Natan kepada Daud: Baiklah tuanku perbuat barang kehendak hati tuanku, karena Allah juga adalah menyertai tuanku.
MILT: Dan berkatalah Natan kepada Daud, "Lakukanlah segala yang ada di dalam hatimu karena Allah (Elohim - 0430) menyertai engkau."
Shellabear 2010: Jawab Natan kepada Daud, “Lakukanlah segala sesuatu yang Tuanku niatkan, karena Allah menyertai Tuanku.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab Natan kepada Daud, "Lakukanlah segala sesuatu yang Tuanku niatkan, karena Allah menyertai Tuanku."
KSKK: Natan berkata kepada Daud, "Lakukanlah semua yang ada dalam pikiranmu, karena Allah besertamu."
VMD: Jawab Natan kepada Daud, “Lakukanlah yang ingin kaulakukan. Allah beserta engkau.”
BIS: Natan menjawab, "Lakukanlah segala niat Baginda sebab Allah menolong Baginda."
TMV: Natan menjawab, "Lakukanlah apa saja kehendak tuanku kerana Allah menyertai tuanku."
FAYH: Nabi Natan menjawab, "Laksanakanlah segala niat hatimu, karena Allah akan menyertai engkau."
ENDE: Sahut Natan kepada Dawud: "Buat sadja segala sesuatu, jang direntjanakan baginda, sebab Allah ada serta baginda".
Shellabear 1912: Maka kata Natan kepada Daud: "Biarlah engkau berbuat barang kehendak hatimu karena Allah ada menyertai engkau."
Leydekker Draft: Maka katalah Natan kapada Da`ud; berbowatlah segala sasawatu jang 'ada didalam hatimu: karana 'Allah menjerta`ij dikaw.
AVB: Jawab Natan kepada Daud, “Lakukanlah segala sesuatu yang tuanku niatkan, kerana Allah menyertai tuanku.”
AYT ITL: Natan <05416> berkata <0559> kepada <0413> Daud <01732>, “Lakukanlah <06213> segala <03605> sesuatu yang <0834> ada dalam hatimu <03824>, sebab <03588> Allah <0430> besertamu <05973>.” [<00>]
TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Natan <05416> kepada <0413> Daud <01732>: "Lakukanlah <06213> segala sesuatu <03605> yang <0834> dikandung hatimu <03824>, sebab <03588> Allah <0430> menyertai <05973> engkau."
TL ITL: Maka sembah <0559> Natan <05416> kepada <0413> Daud <01732>: Baiklah tuanku perbuat <06213> barang <03605> kehendak hati <03824> tuanku, karena <03588> Allah <0430> juga adalah menyertai <05973> tuanku.
AVB ITL: Jawab <0559> Natan <05416> kepada <0413> Daud <01732>, “Lakukanlah <06213> segala sesuatu <03605> yang <0834> tuanku niatkan <03824>, kerana <03588> Allah <0430> menyertai <05973> tuanku.” [<00>]
HEBREW: o <05973> Kme <0430> Myhlah <03588> yk <06213> hve <03824> Kbblb <0834> rsa <03605> lk <01732> dywd <0413> la <05416> Ntn <0559> rmayw (17:2)
Jawa: Unjuke Nabi Natan marang Sang Prabu Dawud: “Sumangga, panjenengan dalem kawula aturi nindakaken punapa ingkang wonten ing salebeting panggalih dalem, awit Gusti Allah nunggil kaliyan panjenengan dalem.”
Jawa 1994: Nabi Natan mangsuli, "Sumangga Sang Prabu kula aturi nindakaken menapa ingkang kagalih prayogi, mergi Allah badhé mitulungi."
Sunda: Piunjuk Natan, "Atuh mangga pidamel kumaha kersa, da Gusti teh disarengan ku Allah."
Madura: Atorra Natan, "Lampa’agi ponapa se daddi kasokanna junandalem, guste, sabab Allah nolonge junandalem."
Bali: Atur Dane Nabi Natan sapuniki: “Rarisang margiang napi sane mantuk ring kayun iratune santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa ngiangin iratu.”
Bugis: Nappébali Natan, "Pogau’ni sininna niya’na Datu saba’ Allataala tulungngi Datu."
Makasar: Appialimi Natan angkana, "Kigaukammi apa niaka ri nyawata karaeng, nasaba’ Natulungki’ antu Allata’ala."
Toraja: Ma’kadami Natan lako Daud nakua: Melo ke mipalaloi tu mintu’ pa’inaammi, belanna Narondongkomi Puang Matua.
Karo: Nina Natan, "Bahanlah kai sura-surandu, sabap Dibata ras kam."
Simalungun: Nini si Natan ma dompak si Daud, “Pasaud ham ma sagala na ibagas uhurmu ai, hasomanan ni Naibata do ham!”
Toba: Dung i ninna si Natan ma mandok si Daud: Nasa na sinangkap ni roham di bagasan, i ma patupa, ai Debata do donganmu!
NETBible: Nathan said to David, “You should do whatever you have in mind, for God is with you.”
NASB: Then Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."
HCSB: So Nathan told David, "Do all that is on your heart, for God is with you."
LEB: Nathan told David, "Do everything you have in mind, because God is with you."
NIV: Nathan replied to David, "Whatever you have in mind, do it, for God is with you."
ESV: And Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."
NRSV: Nathan said to David, "Do all that you have in mind, for God is with you."
REB: Nathan answered, “Do whatever you have in mind, for God is with you.”
NKJV: Then Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."
KJV: Then Nathan said unto David, Do all that [is] in thine heart; for God [is] with thee.
AMP: Then Nathan said to David, Do all that is in your heart, for God is with you.
NLT: Nathan replied, "Go ahead with what you have in mind, for God is with you."
GNB: Nathan answered, “Do whatever you have in mind, because God is with you.”
ERV: Nathan answered David, “You may do what you want to do. God is with you.”
BBE: And Nathan said to David, Do whatever is in your heart, for God is with you.
MSG: Nathan told David, "Whatever is on your heart, go and do it; God is with you."
CEV: Nathan replied, "The LORD is with you--do what you want."
CEVUK: Nathan replied, “The Lord is with you—do what you want.”
GWV: Nathan told David, "Do everything you have in mind, because God is with you."
KJV: Then Nathan <05416> said <0559> (8799) unto David <01732>_, Do <06213> (8798) all that [is] in thine heart <03824>_; for God <0430> [is] with thee.
NASB: Then Nathan<5416> said<559> to David<1732>, "Do<6213> all<3605> that is in your heart<3824>, for God<430> is with you."
NET [draft] ITL: Nathan <05416> said <0559> to <0413> David <01732>, “You should do <06213> whatever <0834> <03605> you have in mind <03824>, for <03588> God <0430> is with <05973> you.”