Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 17 : 13 >> 

TB: TUHAN telah memperingatkan kepada orang Israel dan kepada orang Yehuda dengan perantaraan semua nabi dan semua tukang tilik: "Berbaliklah kamu dari pada jalan-jalanmu yang jahat itu dan tetaplah ikuti segala perintah dan ketetapan-Ku, sesuai dengan segala undang-undang yang telah Kuperintahkan kepada nenek moyangmu dan yang telah Kusampaikan kepada mereka dengan perantaraan hamba-hamba-Ku, para nabi."


AYT: TUHAN memperingatkan orang Israel dan orang Yehuda melalui semua nabi-Nya dan semua pelihat, dengan berkata, “Berbaliklah dari jalan-jalanmu yang jahat dan peliharalah perintah-perintah-Ku dan ketetapan-ketetapan-Ku sesuai dengan segala hukum yang telah Aku perintahkan kepada nenek moyangmu, yang telah Aku sampaikan kepadamu melalui hamba-hamba-Ku, yaitu para nabi.”

TL: Maka Tuhan sudah berfirman kepada orang Israel dan kepada orang Yehuda dengan lidah segala nabi-Nya dan dengan lidah segala penilik, bunyinya: Tobatlah kamu dari pada segala jalanmu yang jahat itu dan peliharakanlah segala hukum undang-undang-Ku menurut segenap taurat, firman-Ku kepada nenek moyangmu, dan yang telah Kusampaikan kepadamupun dengan tangan segala hamba-Ku, yaitu segala nabi-nabi.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) telah bersaksi menentang Israel dan Yehuda dengan perantaraan semua nabi-Nya dan semua pelihat, dengan berkata, "Berbaliklah dari jalanmu yang jahat dan peliharalah segala perintah-Ku, dan ketetapan-Ku, sesuai dengan seluruh torat yang telah Aku perintahkan kepada leluhurmu dan telah Aku sampaikan kepadamu dengan perantaraan hamba-Ku, para nabi."

Shellabear 2010: ALLAH telah mengingatkan Israil dan Yuda dengan perantaraan semua nabi dan pelihat, firman-Nya, “Berbaliklah dari jalan hidupmu yang jahat itu dan peganglah teguh perintah-perintah serta ketetapan-ketetapan-Ku, sesuai dengan hukum Taurat yang telah Kuperintahkan kepada nenek moyangmu dan yang telah Kusampaikan kepadamu dengan perantaraan hamba-hamba-Ku, para nabi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH telah mengingatkan Israil dan Yuda dengan perantaraan semua nabi dan pelihat, firman-Nya, "Berbaliklah dari jalan hidupmu yang jahat itu dan peganglah teguh perintah-perintah serta ketetapan-ketetapan-Ku, sesuai dengan hukum Taurat yang telah Kuperintahkan kepada nenek moyangmu dan yang telah Kusampaikan kepadamu dengan perantaraan hamba-hamba-Ku, para nabi."

KSKK: Yahweh memperingati Israel dan Yehuda melalui mulut setiap nabi dan pelihat, dengan berfirman, "Berbaliklah dari jalan-jalanmu yang jahat dan ikutilah perintah-perintah dan peraturan-peraturanku menurut hukum-hukum yang kuperintahkan bagi para leluhurmu dan yang telah Kukirimkan kepadamu melalui hamba-hambaku, para nabi."

VMD: TUHAN memakai setiap nabi dan pelihat untuk memberikan peringatan kepada Israel dan Yehuda, kata-Nya, “Tinggalkanlah perbuatanmu yang jahat. Patuhilah perintah dan hukum-Ku. Ikutilah semua hukum yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu. Aku telah memberikan hukum ini kepadamu melalui para hamba-Ku, nabi-nabi.”

BIS: TUHAN mengirim utusan-utusan dan nabi-nabi-Nya kepada umat Israel dan Yehuda untuk menyampaikan peringatan ini: "Berhentilah berbuat jahat dan taatilah segala perintah dan hukum yang Kuberikan kepada leluhurmu dan kepadamu melalui para nabi, hamba-hamba-Ku itu."

TMV: TUHAN telah mengutus beberapa orang utusan dan nabi-Nya untuk memberikan amaran kepada Israel dan Yehuda. Firman TUHAN, "Berhentilah berbuat jahat dan taatlah kepada perintah-Ku yang terkandung dalam Taurat yang Aku berikan kepada nenek moyang kamu dan juga kamu melalui para nabi, hamba-hamba-Ku."

FAYH: TUHAN telah berkali-kali mengutus para nabi-Nya untuk memberi peringatan kepada Israel maupun kepada Yehuda demikian, "Bertobatlah dari cara hidupmu yang jahat itu. Taatilah perintah-Ku serta ketetapan-ketetapan-Ku yang telah diberikan kepada nenek moyangmu melalui para nabi."

ENDE: Namun Jahwe sudah memberikan peringatan ini kepada Israil maupun Juda dengan perantaraan para nabi dan pelihatNja: "Baliklah dari djalanmu jang durdjana itu dan tepatilah perintah2Ku dan ketetapanKu, sekadar seluruh Taurat, jang sudah Kuperintahkan kepada nenek-mojangmu dan jang sudah Kusampaikan kepadamu dengan perantaraan hamba2Ku, para nabi."

Shellabear 1912: Akan tetapi Allah telah bersaksi kepada Israel dan kepada Yehuda dengan lidah segala nabi dan segala penilik firman-Nya: "Hendaklah kamu berbalik dari pada segala jalanmu yang jahat itu lalu peliharakanlah segala firman dan segala undang-undang-Ku menurut seperti segala hukum Taurat yang telah Kufirmankan kepada nenek moyangmu dan yang telah Kusampaikan kepadamu dengan tangan hamba-hamba-Ku segala nabi itu."

Leydekker Draft: 'Adapawn satelah sudah Huwa najik sjaksi 'atas 'awrang Jisra`ejl, dan 'atas 'awrang Jehuda, 'awleh parentah segala Nabij-nabij, jang Natlir-natlir 'itu, 'akan sabdanja: tawbatlah kamu deri pada djalan-djalanmu jang djahat, dan paliharakanlah pasan-pasanku, dan 'ondang-ondangku, menurut samowa bunji Tawrat 'itu, jang 'aku sudah berpasan pada bapa-bapa kamu; dan jang 'aku sudah fardlukan kapada kamu 'awleh parentah hamba-hambaku Nabij-nabij 'itu:

AVB: TUHAN telah mengingatkan Israel dan Yehuda dengan perantaraan semua nabi dan pelihat, firman-Nya, “Berbaliklah daripada jalan hidupmu yang jahat itu dan berpeganglah teguh pada perintah-perintah serta ketetapan-ketetapan-Ku, selaras dengan hukum Taurat yang telah Kuperintahkan kepada nenek moyangmu dan yang telah Kusampaikan kepadamu dengan perantaraan hamba-hamba-Ku, para nabi.”


TB ITL: TUHAN <03068> telah memperingatkan <05749> kepada orang Israel <03478> dan kepada orang Yehuda <03063> dengan perantaraan <03027> semua <03605> nabi <05030> dan semua <03605> tukang tilik <02374>: "Berbaliklah <07725> kamu dari pada jalan-jalanmu <01870> yang jahat <07451> itu dan tetaplah ikuti <08104> segala perintah <04687> dan ketetapan-Ku <02708>, sesuai dengan segala <03605> undang-undang <08451> yang <0834> telah Kuperintahkan <06680> kepada nenek moyangmu <01> dan yang <0834> telah Kusampaikan <07971> kepada <0413> mereka dengan perantaraan <03027> hamba-hamba-Ku <05650>, para nabi <05030>." [<0559>]


Jawa: Sang Yehuwah wus ngengetake wong Israel lan wong Yehuda lumantar sakehing nabi lan sakehe wong sidik: “Sira padha balia saka ing dalan-dalanira kang ala iku lan lestaria padha nindakake dhawuh lan pranataningSun, laras kalawan sakehing angger-angger kang wus Sunparingake marang para leluhurira kang wus Sunparingake lumantar para abdiningSun, para nabi.”

Jawa 1994: Pangéran wis ndhawuhi para utusan lan para nabiné marang umat Israèl lan Yéhuda nglantaraké dhawuhé mengkéné, "Padha maria nglakoni piala lan netepana sakèhé dhawuh lan pepakon kang Dakparingaké marang para leluhurmu lan marang kowé lantaran para nabi, abdi-Ku."

Sunda: Boh urang Israil boh urang Yuda, ku PANGERAN geus dipepelingan ku jalan utusan-utusan jeung nabi-nabi, saur-Na, "Taringgalkeun kalakuan anu goreng, lampahkeun timbalan-timbalan Kami anu kaungel dina kitab Hukum anu ku Kami geus diturunkeun ka karuhun-karuhun maraneh, tur geus ditepikeun ka maraneh ku utusan-utusan jeung nabi-nabi Kami."

Madura: PANGERAN ngotos reng-oreng otosanna ban bi-nabbina ka ommat Isra’il ban Yehuda epakon manapa’ parengeddan reya: "Mara ambuwi lalakonna se jahat ban toro’ sabadhana parenta ban hokom se bi’ Sengko’ ebagi ka bangatowana ba’na ban ka ba’na dibi’ kalaban parantara’anna para nabbi, Tang di-abdi rowa."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngutus parautusan miwah paranabin Idane buat mapakeling wong Israel miwah wong Yehudane sapuniki: “Kutangja makejang laksanan kitane ane jaat tur tinutinja titah-titah Ulune ane mungguh sig pidabdabe ane suba paicayang Ulun teken paraleluur kitane tur ane paicayang Ulun teken kita malantaran paranabi parekan Ulune.”

Bugis: Nakiringngi PUWANGNGE sining surona sibawa nabi-nabin-Na lao ri umma Israélié sibawa Yéhuda untu’ palettu’i papparéngngerangngéwé: "Appésauno pogau’i majaé sibawa turusiwi sininna paréntaé sibawa hukkung iya Uwéréngngéngngi toriyolomu sibawa lao ri iko naolai sining nabié, ata-atak-Kuro."

Makasar: Akkiringi Batara siapa are tunisuro siagang na’bi-na’biNa mae ri umma’ Israel siagang Yehuda untu’ ampabattui anne pappakainga’ kammaya: "Ammarimako a’gau’ ja’dala’ siagang turukimi parenta siagang hukkung le’baka Kupassareang mae ri boe-boenu siagang mae ri kau tete ri sikamma anjo atangKu, na’bi-na’bia."

Toraja: Napakilalamo PUANG tu to Israel sia to Yehuda nalopian mintu’ nabi sia mintu’ to patanda-tandan, nakua: Mengkatoba’komi dio mai mintu’ penggauran kadakemi sia karitutui tu mintu’ pepasanKu sia iatu apa Kupondok susitu mintu’ sukaran aluk tu mangka Kupepasanan lako nene’ to dolomi, tu Kuparampo lako kalemi nalopian mintu’ taungKu, iamotu mintu’ nabi.

Karo: TUHAN nuruh suruh-SuruhenNa ras nabi-nabi guna mpersingeti Israel ras Juda, "Tadingkenlah lagu langkahndu si jahat janah ikutkenlah perentahKu, i bas Undang-undang si Kubereken man nini-ninindu janah Kusehken bandu arah nabi-nabi suruh-suruhenKu."

Simalungun: Domma ipalumba Jahowa homa Israel pakon Juda marhitei sagala nabi-Ni pakon sagala halak na marpanonggoran, nini, “Paubah hanima ma uhurnima hun bani dalannima na bajan in, anjaha ramotkon hanima ma tonah-Ku romban hu bani ganup titah, na dob Hutitahkon hu bani ompungnima, anjaha na dob Hutongoskon bannima marhitei hun bani juakjuak-Ku, nabi-nabi in.”

Toba: Pola marpanindangion muse Jahowa di Israel dohot di Juda marhite sian pamangan ni saluhut angka panurirangna dohot saluhut jolma parpangungkapon mandok tu nasida: Pauba hamu ma rohamuna sian dalanmuna angka na roa i, jala radoti hamu angka tonangku dohot aturanku, hombar tu sandok patik naung hupatikkon tu angka ompumuna jala naung hutongoshon tu hamu marhite sian angka naposongku, i ma angka panurirang i.


NETBible: The Lord solemnly warned Israel and Judah through all his prophets and all the seers, “Turn back from your evil ways; obey my commandments and rules that are recorded in the law. I ordered your ancestors to keep this law and sent my servants the prophets to remind you of its demands.”

NASB: Yet the LORD warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep My commandments, My statutes according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets."

HCSB: Still, the LORD warned Israel and Judah through every prophet and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep My commandments and statutes according to all the law I commanded your ancestors and sent to you through My servants the prophets."

LEB: The LORD had warned Israel and Judah through every kind of prophet and seer, "Turn from your evil ways, and obey my commands and decrees as I commanded your ancestors in all my teachings, the commands I sent to you through my servants the prophets."

NIV: The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."

ESV: Yet the LORD warned Israel and Judah by every prophet and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep my commandments and my statutes, in accordance with all the Law that I commanded your fathers, and that I sent to you by my servants the prophets."

NRSV: Yet the LORD warned Israel and Judah by every prophet and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep my commandments and my statutes, in accordance with all the law that I commanded your ancestors and that I sent to you by my servants the prophets."

REB: Still the LORD solemnly charged Israel and Judah by every prophet and seer, saying, “Give up your evil ways; keep my commandments and statutes given in all the law which I enjoined on your forefathers and delivered to you through my servants the prophets.”

NKJV: Yet the LORD testified against Israel and against Judah, by all of His prophets, every seer, saying, "Turn from your evil ways, and keep My commandments and My statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by My servants the prophets."

KJV: Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, [and by] all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments [and] my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.

AMP: Yet the Lord warned Israel and Judah through all the prophets and all the seers, saying, Turn from your evil ways and keep My commandments and My statutes, according to all the Law which I commanded your fathers and which I sent to you by My servants the prophets.

NLT: Again and again the LORD had sent his prophets and seers to warn both Israel and Judah: "Turn from all your evil ways. Obey my commands and laws, which are contained in the whole law that I commanded your ancestors and which I gave you through my servants the prophets."

GNB: The LORD had sent his messengers and prophets to warn Israel and Judah: “Abandon your evil ways and obey my commands, which are contained in the Law I gave to your ancestors and which I handed on to you through my servants the prophets.”

ERV: The LORD used every prophet and every seer to warn Israel and Judah. He said, “Turn away from the evil things you do. Obey my commands and laws. Follow all the law that I gave to your ancestors. I used my servants the prophets to give this law to you.”

BBE: And he gave witness to Israel and Judah, by every prophet and seer, saying, Come back from your evil ways, and do my orders and keep my rules, and be guided by the law which I gave to your fathers and sent to you by my servants the prophets.

MSG: GOD had taken a stand against Israel and Judah, speaking clearly through countless holy prophets and seers time and time again, "Turn away from your evil way of life. Do what I tell you and have been telling you in The Revelation I gave your ancestors and of which I've kept reminding you ever since through my servants the prophets."

CEV: So the LORD made sure that every prophet warned Israel and Judah with these words: "I, the LORD, command you to stop doing sinful things and start obeying my laws and teachings! I gave them to your ancestors, and I told my servants the prophets to repeat them to you."

CEVUK: So the Lord made sure that every prophet warned Israel and Judah with these words: “I, the Lord, command you to stop doing sinful things and start obeying my laws and teachings! I gave them to your ancestors, and I told my servants the prophets to repeat them to you.”

GWV: The LORD had warned Israel and Judah through every kind of prophet and seer, "Turn from your evil ways, and obey my commands and decrees as I commanded your ancestors in all my teachings, the commands I sent to you through my servants the prophets."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> solemnly warned <05749> Israel <03478> and Judah <03063> through <03027> all <03605> his prophets <05030> and all <03605> the seers <02374>, “Turn back <07725> from your evil <07451> ways <01870>; obey <08104> my commandments <04687> and rules <02708> that <0834> are recorded in the law <08451>. I ordered <06680> your ancestors <01> to keep this law and sent <07971> my servants <05650> the prophets <05030> to remind you of its demands.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 17 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel