Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 5 : 20 >> 

TB: berpikirlah Gehazi, bujang Elisa, abdi Allah: "Sesungguhnya tuanku terlalu menyegani Naaman, orang Aram ini, dengan tidak menerima persembahan yang dibawanya. Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya aku akan berlari mengejar dia dan akan menerima sesuatu dari padanya."


AYT: Gehazi, pelayan Elisa, abdi Allah itu, berpikir, “Sesungguhnya tuanku menahan diri terhadap Naaman, orang Aram ini, untuk menerima apa yang dibawa dari tangannya. Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya jika aku berlari mengikutinya, aku akan menerima sesuatu.”

TL: lalu kata Gehazi, hamba Elisa, aziz Allah itu: Bahwasanya tuanku sudah menegahkan Naaman, orang Syam itu, tiada ia mau menerima dari pada tangannya barang yang telah dihantarnya kepadanya, tetapi demi Tuhan yang hidup aku hendak mengikut akan dia dari belakang dan mengambil barang sesuatu dari pada tangannya.

MILT: Namun Gehazi, pelayan Elisa, abdi Allah (Elohim - 0430) itu berkata, "Lihatlah, tuanku terlalu menyegani Naaman, orang Aram ini, dengan tidak menerima dari tangannya apa yang ia bawa. Demi TUHAN (YAHWEH - 03068) yang hidup, pasti aku akan berlari mengejarnya dan aku akan mengambil sesuatu dari padanya."

Shellabear 2010: berpikirlah Gehazi, pelayan Ilyasa, abdi Allah itu, “Sesungguhnya, tuanku terlalu sungkan terhadap Naaman, orang Aram itu, sehingga ia tidak mau menerima barang yang dibawanya. Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, sesungguhnya aku akan berlari menyusul dia lalu menerima sesuatu darinya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): berpikirlah Gehazi, pelayan Ilyasa, abdi Allah itu, "Sesungguhnya, tuanku terlalu sungkan terhadap Naaman, orang Aram itu, sehingga ia tidak mau menerima barang yang dibawanya. Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, sesungguhnya aku akan berlari menyusul dia lalu menerima sesuatu darinya."

KSKK: Gehazi, pembantu Elisa, berpikir: "Bayangkan, tuanku menolak mengambil pemberian-pemberian yang dibawa orang-orang Aram itu! Demi Yahweh, aku akan mengejar dia dan meminta sebagian dari pemberian-pemberian itu!"

VMD: Gehazi, hambanya Elisa mengatakan, “Lihatlah, tuanku itu keliru tidak menerima pemberian yang ditawarkan Naaman. Demi TUHAN yang hidup, aku akan menyusul Naaman dan mendapatkan sesuatu dari padanya.”

BIS: Gehazi pelayan Elisa, berpikir, "Ah, kenapa ia dibiarkan pergi tanpa membayar? Seharusnya tuan saya menerima pemberian orang Siria itu! Demi TUHAN yang hidup, saya harus mengejar dia dan mendapat sesuatu dari dia!"

TMV: Gehazi, hamba Elisa berkata dalam hati, "Mengapa Elisa membenarkan Naaman pergi tanpa membayar sedikit pun? Seharusnya dia menerima pemberian orang Siria itu. Demi TUHAN yang hidup, aku akan mengejar orang Siria itu dan mendapatkan sesuatu daripadanya."

FAYH: Tetapi Gehazi, pelayan Nabi Elisa, berkata di dalam hatinya, "Seharusnya tuanku menerima hadiah Naaman orang Aram itu. Demi TUHAN yang hidup, aku akan mengejar dia untuk meminta sesuatu dari dia."

ENDE: Gehazi, pelajan Elisja', pesuruh Allah itu, berkata dalam hatinja: "Tuanku ini sungguh menjajangkan Na'aman, orang Aram itu, dengan tidak mau menerima apa2 dari apa jang dibawanja kepadanja. Demi Jahwe hidup, biarlah aku lari menjusul dia dan menerima barang sesuatu dari padanja".

Shellabear 1912: Tetapi kata Gehazi, pelayan hamba Allah Elisa itu: "Dosa yang tuanku akan Naaman, orang Aram itu, pada hal tiada diterimanya dari pada tangannya telah dibawanya demi hayat Allah aku hendak berlari mengikut dia lalu menerima barang sesuatu dari padanya."

Leydekker Draft: Bermula sombahlah DJejhazij budakh 'Elisjasz szaziz 'Allah 'itu; bahuwa sasonggohnja Tuwanku sudah menahanij Naszaman 'awrang 'Aramij 'itu deri pada tarima deri dalam tangannja barang jang telah debawanja: hidop Huwa, djikalaw tijada bejta larij meng`ikot balakangnja, dan meng`ambil barang 'apa deri dalam tangannja.

AVB: berfikirlah Gehazi, pembantu Elisa, hamba Allah itu, “Sesungguhnya, tuanku terlalu segan terhadap Naaman, orang Aram itu, sehingga dia tidak mahu menerima barang yang dibawanya. Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya aku akan berlari menyusul dia lalu menerima sesuatu daripadanya.”


TB ITL: berpikirlah <0559> Gehazi <01522>, bujang <05288> Elisa <0477>, abdi <0376> Allah <0430>: "Sesungguhnya <02009> tuanku <0113> terlalu menyegani <02820> Naaman <05283>, orang Aram <0761> ini <02088>, dengan tidak menerima <03947> persembahan yang <0834> dibawanya <0935>. Demi TUHAN <03068> yang hidup <02416>, sesungguhnya <0518> <03588> aku akan berlari <07323> mengejar <0310> dia dan akan menerima <03947> sesuatu <03972> dari padanya." [<03027>]


Jawa: Bareng tindake Sang Naaman wus sawetara dohe, Gehazi, rencange Nabi Elisa, abdining Allah, mikir-mikir mangkene: “Bendaraku iku kebangeten anggone ering marang Sang Naaman, priyagung ing Aram iki, nganti ora karsa nampeni atur-atur kang diasta. Dhemi Pangeran Yehuwah kang gesang, lah aku arep mlayu nututi panjenengane lan bakal nyuwun apa-apa.”

Jawa 1994: Géhazi, abdiné Nabi Élisa mikir, "Lho, yagéné wong kuwi ora dikon mbayar? Bendaraku kuduné kersa nampani pisungsungé wong Siria kuwi! Demi Allah kang gesang, aku kudu olèh opah saka wong kuwi!"

Sunda: Gehasi rencang Elisa ngomong sorangan, "Hih Juragan bet teu kersa nampi naon-naon ti Naaman! Demi PANGERAN! Aing rek nyusul, rek barang penta!"

Madura: Gehazi, barengnga Elisa, apekker kantha reya, "Arapa Na’aman rowa me’ epamole ta’ epamajar sakone’a balakka’? Masthena tang lora narema tor-atorra oreng Siria rowa. Bit asmana PANGERAN se odhi’, sengko’ kodu nyerser oreng rowa ban kodu narema apa’a bai dhari oreng jareya."

Bali: Gehasi parekan Nabi Elisane mapineh-pineh sapuniki: “Ngudiang dadi gustin iragane maang Dane Naaman budal tur tusing mayah apa-apaan. Patutne dane nampi aturan wong Siriane ento. Malantaran Ida Sang Hyang Widi Wasa ane nyeneng, luungan idewek nguber ia buat nagih aturane ento abedik.”

Bugis: Géhazi pattumaninna Elisa, mappikkiri’i, "Magi naleppessangngi lao temmakkamaja? Mestinna natarimai puwakku pabbéréna tau Siriaéro! Nasabbing PUWANG iya tuwoé, harusu’ka lellungngi sibawa lolongeng séuwa polé ri aléna!"

Makasar: appikkiri’mi Gehazi, iamintu palayanna Elisa, angkana, "Eh, angngapa nanilappassang a’lampa natena na’bayara’? Musti natarima bapakku anjo passarena tubattua ri Siria! Lanri Batara mattallasaka, musti kuondangi anjo taua sollangku anggappa apa-apa battu ri ia!"

Toraja: ma’tangnga’mi tu Gehazi, taunna Elisa, taunNa Puang Matua: Nakatirinnai puangku tu Naaman, to Aram iate, natae’ naalai tu apa-apa nabaa! La lelukraka tuoNa PUANG, inang la ma’dondona’ unnula’i, angku alai tu apa dio mai kalena.

Karo: Gehasi, suruh-suruhen Elisa, rukur i bas ukurna, "Nggo ibere tuanku si Naaman lawes alu la nggalar kai pe! Si tuhuna patut kal ialoken tuanku kai si ibereken kalak Siria e man bana. Erkiteken TUHAN si nggeluh, kuayakilah ia, gelah dat aku sitik i bas ia nari."

Simalungun: nini si Gehasi, suruh-suruhan ni si Elisa, halak ni Naibata ai ma ibagas uhurni, “Tonggor ma, ihaholongi tuanku si Elisa do si Naeman halak Aram ai, marhitei na so jinaloni ai hun bani aha na binoanni ai. Songon sintong ni manggoluh Jahowa, huayaki ma ia, ase hujalo hun bani otik.”

Toba: (IV.) Ninna roha ni si Gehasi, naposo ni si Elisa, halak ni Debatai ma: Ida ma, nunga diolani tuanku si Naaman halak Ram i, ndang adong dijalo sian tanganna manang aha naung binoanna i nian; songon sintongna mangolu Jahowa hueaki na ma ibana, asa hujalo sian ibana manang aha.


NETBible: Gehazi, the prophet Elisha’s servant, thought, “Look, my master did not accept what this Syrian Naaman offered him. As certainly as the Lord lives, I will run after him and accept something from him.”

NASB: But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, thought, "Behold, my master has spared this Naaman the Aramean, by not receiving from his hands what he brought. As the LORD lives, I will run after him and take something from him."

HCSB: Gehazi, the attendant of Elisha the man of God, thought: My master has let this Aramean Naaman off lightly by not accepting from him what he brought. As the LORD lives, I will run after him and get something from him.

LEB: Gehazi, the servant of Elisha (the man of God), thought, "My master let this Aramean Naaman go without accepting what he had brought. As sure as the LORD lives, I’ll run after Naaman and get something from him."

NIV: Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said to himself, "My master was too easy on Naaman, this Aramean, by not accepting from him what he brought. As surely as the LORD lives, I will run after him and get something from him."

ESV: Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, "See, my master has spared this Naaman the Syrian, in not accepting from his hand what he brought. As the LORD lives, I will run after him and get something from him."

NRSV: Gehazi, the servant of Elisha the man of God, thought, "My master has let that Aramean Naaman off too lightly by not accepting from him what he offered. As the LORD lives, I will run after him and get something out of him."

REB: when Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said to himself, “Has my master let this Aramaean, Naaman, go without accepting what he brought? As the LORD lives, I shall run after him and get something from him.”

NKJV: But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, "Look, my master has spared Naaman this Syrian, while not receiving from his hands what he brought; but as the LORD lives, I will run after him and take something from him."

KJV: But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, [as] the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.

AMP: But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master spared this Naaman the Syrian, in not receiving from his hands what he brought. But as the Lord lives, I will run after him and get something from him.

NLT: But Gehazi, Elisha’s servant, said to himself, "My master should not have let this Aramean get away without accepting his gifts. As surely as the LORD lives, I will chase after him and get something from him."

GNB: when Elisha's servant Gehazi said to himself, “My master has let Naaman get away without paying a thing! He should have accepted what that Syrian offered him. By the living LORD I will run after him and get something from him.”

ERV: But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, “Look, my master has let Naaman the Aramean go without accepting the gift that he brought. As the LORD lives, I will run after Naaman and get something from him.”

BBE: But Gehazi, the servant of Elisha, the man of God, said, Now my master has taken nothing from Naaman, this Aramaean, of what he would have given him: by the living Lord, I will go after him and get something from him.

MSG: when Gehazi, servant to Elisha the Holy Man, said to himself, "My master has let this Aramean Naaman slip through his fingers without so much as a thank-you. By the living GOD, I'm going after him to get something or other from him!"

CEV: Gehazi said to himself, "Elisha let that Syrian off too easy. He should have taken Naaman's gift. I swear by the living LORD that I will talk to Naaman myself and get something from him."

CEVUK: Gehazi said to himself, “Elisha let that Syrian off too easily. He should have taken Naaman's gift. I swear by the living Lord that I will talk to Naaman myself and get something from him.”

GWV: Gehazi, the servant of Elisha (the man of God), thought, "My master let this Aramean Naaman go without accepting what he had brought. As sure as the LORD lives, I’ll run after Naaman and get something from him."


NET [draft] ITL: Gehazi <01522>, the prophet <0430> <0376> Elisha’s <0477> servant <05288>, thought <0559>, “Look <02009>, my master <0113> did not accept <03947> what this <02088> Syrian <0761> Naaman <05283> offered <0935> him. As certainly as <0834> the Lord <03068> lives <02416>, I will run <07323> after <0310> him and accept <03947> something <03972> from him.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 5 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel