Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 7 : 9 >> 

TB: Lalu berkatalah yang seorang kepada yang lain: "Tidak patut yang kita lakukan ini. Hari ini ialah hari kabar baik, tetapi kita ini tinggal diam saja. Apabila kita menanti sampai terang pagi, maka hukuman akan menimpa kita. Jadi sekarang, marilah kita pergi menghadap untuk memberitahukan hal itu ke istana raja."


AYT: Kemudian, seorang berkata kepada yang lain, “Yang kita perbuat tidaklah patut. Hari ini adalah waktu untuk kabar yang baik dan kita hanya tinggal diam. Jika kita menanti sampai fajar menyingsing besok pagi, kita akan mendapat hukuman. Oleh sebab itu, mari kita pergi untuk menghadap dan memberitahukan ke istana raja.”

TL: Maka pada masa itu kata seorang kepada kawannya: Perbuatan kita ini tak baik; bahwa hari inilah hari kabar selamat, maka kita diam juga; jikalau kiranya kita menantikan siang hari, niscaya didapati akan kesalahan kita; maka sebab itu, mari kita pergi membawa kabarnya ke dalam istana baginda.

MILT: Lalu mereka berkata seorang kepada yang lain, "Kita tidak melakukan yang patut pada hari ini. Inilah hari kabar baik, tetapi kita tinggal diam. Apabila kita menanti sampai terang pagi, maka hukuman akan menimpa kita. Oleh karena itu sekarang, marilah dan kita akan pergi dan memberitahukan ke istana raja."

Shellabear 2010: Setelah itu mereka berkata satu sama lain, “Perbuatan kita ini tidak baik. Hari ini ada kabar baik, tetapi kita diam saja. Jika kita menanti sampai fajar menyingsing, maka hukuman akan menimpa kita. Sekarang, mari kita pergi memberitahu istana raja.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu mereka berkata satu sama lain, "Perbuatan kita ini tidak baik. Hari ini ada kabar baik, tetapi kita diam saja. Jika kita menanti sampai fajar menyingsing, maka hukuman akan menimpa kita. Sekarang, mari kita pergi memberitahu istana raja."

KSKK: Kemudian mereka berpikir: "Apa yang kita lakukan ini tidak baik. Hari ini adalah hari kabar gembira, karena itu jika kita tetap berdiam diri sampai dengan besok, kita akan bersalah. Karena itu marilah kita pergi dan memberitahukan hal ini kepada prajurit-prajurit raja."

VMD: Setelah itu mereka berkata satu sama lain, “Kita melakukan yang salah. Hari ini kita mendapat kabar baik, tetapi kita berdiam diri. Jika kita menunggu sampai matahari terbit, kita akan dihukum. Marilah kita segera pergi untuk memberitahukannya kepada orang yang ada di istana raja.”

BIS: Mereka berkata satu sama lain, "Perbuatan kita ini tidak baik. Kabar ini kabar yang baik dan semestinya kita memberitahukannya! Jika kita tunggu sampai besok, pasti kita dihukum. Baiklah kita laporkan hal ini ke istana."

TMV: Kemudian mereka berkata kepada satu sama lain, "Kita tidak seharusnya berbuat begini! Kita mempunyai berita baik, dan kita tidak boleh merahsiakannya. Jika kita menunggu sehingga esok pagi, tentu kita akan dihukum. Marilah kita pergi dengan segera dan melaporkannya kepada para pegawai raja!"

FAYH: Akhirnya mereka berkata seorang kepada yang lain, "Perbuatan kita ini tidak benar. Bukankah ini kabar baik? Mengapa kita tidak memberitahukannya kepada orang lain! Apabila kita menunggu sampai besok pagi, pasti kita akan kena hukuman dan celaka. Marilah kita pergi dan memberitahukan semua ini kepada orang-orang di istana raja."

ENDE: Maka mereka berkata satu sama lain: "Apa jang kita perbuat ini tidak patut! Hari ini hari warta jang baik dan kita diam2 sadja! Djika kita menunggu sampai fadjar menjingsing, nistjaja kita mendapat hukuman. Maka itu mari kita pergi dan memberitahukannja kepada istana".

Shellabear 1912: Setelah itu maka kata seorang kepada sorang: "Perbuatan kita ini tiada baik bahwa hari inilah suatu hari kabar yang baik maka kita berdiam diri kita jikalau kiranya kita menantikan siang hari niscaya didapati akan kesalahan kita akan sekarang marilah kita pergi memberitahu kepada orang isi istana baginda."

Leydekker Draft: Satelah 'itu maka berkatalah marika 'itu, sasa`awrang kapada tamannja; tijada betul jang kamij 'ini 'ada berbowat, harij 'ini 'itulah harij berita jang bajik, maka kamij djuga 'ada berdijam: djikalaw kamij menantij sampej kasijangan pagi harij, maka persalahan 'akan mendapat kamij: sakarang pawn marilah, sopaja kamij masokh memberita 'itu ka`istana Sulthan.

AVB: Setelah itu, mereka berkata antara satu sama lain, “Perbuatan kita ini tidak baik. Hari ini ada khabar baik, tetapi kita diam sahaja. Jika kita menanti sampai fajar menyingsing, maka hukuman akan menimpa kita. Sekarang, mari kita pergi memberitahu pihak istana raja.”


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> yang seorang <0376> kepada <0413> yang lain <07453>: "Tidak <03808> patut <03651> yang kita <0587> lakukan <06213> ini. Hari <03117> ini <02088> ialah hari <03117> kabar baik <01309>, tetapi kita <0587> ini tinggal diam <02814> saja. Apabila kita menanti <02442> sampai <05704> terang <0216> pagi <01242>, maka hukuman <05771> akan menimpa <04672> kita. Jadi sekarang <06258>, marilah kita pergi <01980> menghadap <0935> untuk memberitahukan <05046> hal itu ke istana <01004> raja <04428>." [<01931>]


Jawa: Tumuli padha sapocapan: “Kang padha daklakoni iki ora becik. Iki dina becik, nanging aku kok padha meneng-menengan bae. Manawa aku padha ngenteni nganti wayah raina, aku mesthi bakal padha tampa paukuman. Mulane saiki ayo padha sowan ngunjuki uninga bab iki menyang ing kedhaton.”

Jawa 1994: Sing siji kandha karo kanca-kancané, "Tumindak kita iki ora bener. Prekara iki mesthiné kita lapuraké! Yèn ngentèni sésuk, kita kesalahan lan mesthi bakal diukum. Mulané ayo saiki kita padha lapur marang perwiraning kraton."

Sunda: Geus kitu ceuk nu saurang, "Goreng ieu kalakuan teh! Milik sakieu gedena teu dibejakeun ka batur! Mun nepi ka isuk urang can bebeja, kaburu ditangkep manten. Ayeuna keneh urang bejakeun ka karaton!"

Madura: Reng-oreng jareya padha saleng ngoca’, "Lalakon reya ta’ becce’. Kabar reya kabar becce’, masthena ekabala ka se laen. Mon sengko’ ban ba’na anante’ sampe’ lagguna, tanto eokom. Mara areppot sateya bai ka karaton."

Bali: Pamuputipun, ipun tumuli mabebaosan sapuniki: “Tusing beneh pajalan iragane ene. Iraga ngelah orta ane melah ane tusing patut sekepang iraga. Yening iraga ngantiang nganti makasemengan, mara iraga ngortaang ortane ento, sinah iraga lakar kasisipang. Jalan jani dogen suba ngaturang unduke ento teken paraprakanggon ida sang prabu.”

Bugis: Makkedani séddié lao ri laingngé, "Iyaé pangkauketta dé’ namakessing. Iyaé karébaé karéba makessing sibawa harusu’i riyappaissengeng! Rékko ritajengngi narapi baja, pasti rihukkukki. Madécéngengngi talaporo’i iyaé ri saorajaé."

Makasar: Nakanamo massing para ia ke’nanga, "Kodi anne panggaukanta. Anne kabaraka kabara’ baji’, jari siratanna musti nipaui anne. Punna attayangki’ sa’genna ammuko, ma’nassa nihukkungki’. Bajiki punna nilaporo’ anne passalaka mae ri balla’na karaenga."

Toraja: Attu iato sipa’kadami nakua: iate penggauranta tae’ namelo. Allo iamote tu allo kareba melo, anta kappa bang. Ianta peagi masiang, manassa naruaki’ ukungan. Iamoto, maimokomi, anta lao umparampoi te kareba tama tongkonan layukna datu.

Karo: Tapi dungna nina sapih-sapih ia, "La patut perbahanta enda! Lit i bas kita berita si mehuli, emaka la patut sisinikken saja. Adi sitimai ngayak pepagi maka sikataken, la banci lang kena ukum kita. Otalah kita lawes minter, gelah si kataken man pegawai raja!"

Simalungun: Dob sonai nini sidea ma samah sidea, “Seng patut sonin pambahenta. Ari ni barita na madear do ari on. Anggo sip hita ronsi patar, tontu marsalah ma hita ijai, halani ai laho ma hita mamboan barita ai hu rumah ni raja ai.”

Toba: Alai masipandohan ma nasida ganup tu donganna: Ndang patut songon i bahenonta, ai ari on do ari barita hatuaon; molo laos sip hita paimaimahon sahat ro di torang ni ari, sala hita maon tardapot. Dibahen i, beta ma hita mamboan barita i tu bagasan bagas ni rajai.


NETBible: Then they said to one another, “It’s not right what we’re doing! This is a day to celebrate, but we haven’t told anyone. If we wait until dawn, we’ll be punished. So come on, let’s go and inform the royal palace.”

NASB: Then they said to one another, "We are not doing right. This day is a day of good news, but we are keeping silent; if we wait until morning light, punishment will overtake us. Now therefore come, let us go and tell the king’s household."

HCSB: Then they said to each other, "We're not doing what is right. Today is a day of good news. If we are silent and wait until morning light, we will be punished. Let's go tell the king's household."

LEB: Then they said to one another, "What we’re doing is not right. This is a day of good news, and we’re not telling anyone about it. If we wait until morning when it’s light out, we’ll be punished. Let’s bring the news to the royal palace."

NIV: Then they said to each other, "We’re not doing right. This is a day of good news and we are keeping it to ourselves. If we wait until daylight, punishment will overtake us. Let’s go at once and report this to the royal palace."

ESV: Then they said to one another, "We are not doing right. This day is a day of good news. If we are silent and wait until the morning light, punishment will overtake us. Now therefore come; let us go and tell the king's household."

NRSV: Then they said to one another, "What we are doing is wrong. This is a day of good news; if we are silent and wait until the morning light, we will be found guilty; therefore let us go and tell the king’s household."

REB: But they said to one another, “What we are doing is not right. This is a day of good news and we are keeping it to ourselves. If we wait till morning, we shall be held to blame. We must go now and give the news to the king's household.”

NKJV: Then they said to one another, "We are not doing right. This day is a day of good news, and we remain silent. If we wait until morning light, some punishment will come upon us. Now therefore, come, let us go and tell the king’s household."

KJV: Then they said one to another, We do not well: this day [is] a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king’s household.

AMP: Then they said one to another, We are not doing right. This is a day of [glad] good news and we are silent {and} do not speak up! If we wait until daylight, some punishment will come upon us [for not reporting at once]. So now come, let us go and tell the king's household.

NLT: Finally, they said to each other, "This is not right. This is wonderful news, and we aren’t sharing it with anyone! If we wait until morning, some terrible calamity will certainly fall upon us. Come on, let’s go back and tell the people at the palace."

GNB: But then they said to each other, “We shouldn't be doing this! We have good news, and we shouldn't keep it to ourselves. If we wait until morning to tell it, we are sure to be punished. Let's go right now and tell the king's officers!”

ERV: Then they said to each other, “We are doing wrong! Today we have good news, but we are silent. If we wait until the sun comes up, we will be punished. Now let’s go and tell the people who live in the king’s palace.”

BBE: Then they said to one another, We are not doing right. Today is a day of good news, and we say nothing: if we go on waiting here till the morning, punishment will come to us. So let us go and give the news to those of the king’s house.

MSG: Finally they said to one another, "We shouldn't be doing this! This is a day of good news and we're making it into a private party! If we wait around until morning we'll get caught and punished. Come on! Let's go tell the news to the king's palace!"

CEV: They said to each other, "This isn't right. Today is a day to celebrate, and we haven't told anyone else what has happened. If we wait until morning, we will be punished. Let's go to the king's palace right now and tell the good news."

CEVUK: They said to each other, “This isn't right. Today is a day to celebrate, and we haven't told anyone else what has happened. If we wait until morning, we will be punished. Let's go to the king's palace straight away and tell the good news.”

GWV: Then they said to one another, "What we’re doing is not right. This is a day of good news, and we’re not telling anyone about it. If we wait until morning when it’s light out, we’ll be punished. Let’s bring the news to the royal palace."


NET [draft] ITL: Then they said <0559> to <0413> one <0376> another <07453>, “It’s not <03808> right <03651> what we’re <0587> doing <06213>! This <02088> is a day <03117> to celebrate <01309>, but we <0587> haven’t told <02814> anyone. If we wait <02442> until <05704> dawn <01242> <0216>, we’ll be punished <05771>. So <06258> come on <01980>, let’s go <0935> and inform <05046> the royal <04428> palace <01004>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 7 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel