Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 21 : 15 >> 

TB: Ketika terjadi lagi peperangan antara orang Filistin dan orang Israel, maka berangkatlah Daud bersama-sama dengan orang-orangnya, lalu berperang melawan orang Filistin, sampai Daud menjadi letih lesu.


AYT: Selanjutnya, peperangan terjadi antara orang Filistin dengan orang Israel. Daud dan orang-orangnya pergi untuk berperang melawan orang Filistin sehingga Daud menjadi lelah.

TL: Sebermula, maka adalah suatu perang lagi antara orang Filistin dengan orang Israel, maka turunlah Daud serta dengan segala hambanya, lalu berperanglah dengan orang Filistin, sehingga penatlah Daud.

MILT: Dan lagi orang-orang Filistin berperang dengan orang Israel. Lalu turunlah Daud dan hamba-hambanya ada bersamanya. Dan mereka berperang melawan orang Filistin. Dan Daud kelelahan.

Shellabear 2010: Ketika terjadi lagi peperangan antara orang Filistin dengan orang Israil, berangkatlah Daud bersama anak buahnya. Mereka memerangi orang Filistin sampai Daud menjadi letih lesu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika terjadi lagi peperangan antara orang Filistin dengan orang Israil, berangkatlah Daud bersama anak buahnya. Mereka memerangi orang Filistin sampai Daud menjadi letih lesu.

KSKK: Orang-orang Filistin memaklumkan lagi perang dengan orang-orang Israel, karena itu Daud pergi untuk berperang melawan mereka. Ketika Daud sudah lelah,

VMD: Perang berkobar kembali antara orang Filistin dan Israel. Kemudian Daud dan pasukannya bergerak melawan orang Filistin hingga dia menjadi lelah.

TSI: Suatu hari bangsa Israel kembali berperang dengan Filistin. Daud dan para tentaranya bertempur melawan pasukan Filistin sampai Daud kelelahan.

BIS: Antara orang Filistin dan orang Israel pecah lagi peperangan. Daud dan anak buahnya pergi bertempur melawan orang Filistin. Dalam pertempuran itu Daud menjadi lelah.

TMV: Suatu peperangan terjadi lagi antara orang Filistin dan umat Israel, lalu Raja Daud dan anak buahnya pergi berperang melawan orang Filistin. Dalam salah satu pertempuran itu Raja Daud menjadi letih.

FAYH: Suatu ketika orang Israel berperang lagi dengan orang Filistin. Daud dan anak buahnya terlibat dalam satu pertempuran yang dahsyat, sehingga Daud menjadi lemah dan sangat letih.

ENDE: Sekali lagi terdjadi pertempuran orang2 Felesjet dengan Israil. Dawud turun dengan lasjkarnja. Mereka bertempur dengan orang2 Felesjet, tetapi Dawud letih-lesu.

Shellabear 1912: Maka sekali lagi orang Filistin berperang dengan orang Israel. Maka Daudpun turunlah dan segala hambanyapun sertanya lalu berperang dengan orang Filistin maka Daudpun penatlah.

Leydekker Draft: Sabermula maka 'adalah lagi sawatu parang pada 'awrang Filistin dengan 'awrang Jisra`ejl: maka turonlah Da`ud, dan segala hambanja sertanja, dan berparanglah dengan 'awrang Filistin, sahingga lelahlah Da`ud.

AVB: Ketika terjadi lagi peperangan antara orang Filistin dengan orang Israel, berangkatlah Daud bersama anak buahnya. Mereka memerangi orang Filistin sampai Daud menjadi letih lesu.


TB ITL: Ketika terjadi <01961> lagi <05750> peperangan <04421> antara orang Filistin <06430> dan <0854> orang Israel <03478>, maka berangkatlah <03381> Daud <01732> bersama-sama dengan <05973> orang-orangnya <05650>, lalu berperang <03898> melawan <0854> orang Filistin <06430>, sampai Daud <01732> menjadi letih lesu <05774>.


Jawa: Nalika kelakon ana perang maneh antarane wong Filisti lan wong Israel, Sang Prabu Dawud kadherekake wadyabalane, banjur perang nglawan wong Filisti, nganti Sang Prabu Dawud sayah banget.

Jawa 1994: Kocapa ana peprangan menèh antarané wong Filistin lan wong Israèl. Dawud lan para prejurité nglurug perang nglawan wong Filistin. Ing satengahing peprangan Dawud nganti kesayahen.

Sunda: Sakali mangsa urang Israil perang deui jeung urang Pelisti. Daud oge angkat merangan urang Pelisti, datang ka anjeunna ngaraos nahnay.

Madura: Badha perrang pole e antarana oreng Filistin ban oreng Isra’il. Daud ban reng-orengnga mangkat aperrang ngadhebbi oreng Filistin. E dhalem paperrangan jareya Daud lesso.

Bali: Sedek rahina anu, malih wenten perang ring pantaran wong Pilistine nglawan bangsa Israele. Ida Sang Prabu Daud miwah parakaulan idane raris mayuda nglawan wong Pilistine. Sajeroning salah tunggal yudane punika, Ida Sang Prabu Daud rumasa lesu pisan.

Bugis: Mammususi tau Filistingngé sibawa tau Israélié. Daud sibawa ana’ buwana laoni mammusu méwai tau Filistingngé. Ri laleng musuéro posoi Daud.

Makasar: Nakajariammo pole bunduka ri tu Filistin a’bali siagang tu Israel. A’bunduki Daud siagang ana’ buana angngewai tu Filistin. Lalang anjo pa’bundukanga mangngammi nasa’ring Daud.

Toraja: Den pole’omi pissan kasirarianna to Filistin na to Israel; ke’de’mi tu Daud sola mintu’ surodadunna, anna sirari to Filistin, naurunganni mandu tonganmo bo’yo’ tu Daud.

Karo: Sekali jadi erperang ka bangsa Pilisti ras bangsa Israel. Emaka Daud ras tenterana lawes erperang ngelawan bangsa Pilisti. Sanga erperang e, nggo latih iakap Daud.

Simalungun: Dob ai marporang ma use halak Palistim dompak halak Israel; tuad ma si Daud rap pakon juakjuakni, jadi marsiporangan ma sidea pakon halak Palistim ai, pala loja si Daud.

Toba: (II.) Alai tubu ma muse hamusuon ni halak Palistim dompak halak Israel. Jadi tuat ma si Daud rap dohot naposona, tole ma nasida marporang dompak halak Palistim, pola tung loja si Daud.


NETBible: Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers and fought the Philistines. David became exhausted.

NASB: Now when the Philistines were at war again with Israel, David went down and his servants with him; and as they fought against the Philistines, David became weary.

HCSB: The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.

LEB: Once again there was a battle between the Philistines and Israel. So David and his men went to fight the Philistines, but David became exhausted.

NIV: Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.

ESV: There was war again between the Philistines and Israel, and David went down together with his servants, and they fought against the Philistines. And David grew weary.

NRSV: The Philistines went to war again with Israel, and David went down together with his servants. They fought against the Philistines, and David grew weary.

REB: Once again war broke out between the Philistines and Israel. David and his men went down to the battle, but as he fought with the Philistines he fell exhausted.

NKJV: When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.

KJV: Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.

AMP: The Philistines had war again with Israel. And David went down and his servants with him and fought against the Philistines, and David became faint.

NLT: Once again the Philistines were at war with Israel. And when David and his men were in the thick of battle, David became weak and exhausted.

GNB: There was another war between the Philistines and Israel, and David and his men went and fought the Philistines. During one of the battles David grew tired.

ERV: The Philistines started another war with Israel. David and his men went out to fight them, but David became very tired and weak.

BBE: And the Philistines went to war again with Israel; and David went down with his people, and while they were at Gob they had a fight with the Philistines:

MSG: War broke out again between the Philistines and Israel. David and his men went down to fight. David became exhausted.

CEV: One time David got very tired when he and his soldiers were fighting the Philistines.

CEVUK: One time David got very tired when he and his soldiers were fighting the Philistines.

GWV: Once again there was a battle between the Philistines and Israel. So David and his men went to fight the Philistines, but David became exhausted.


NET [draft] ITL: Another <05750> battle <04421> was fought <01961> between <0854> the Philistines <06430> and Israel <03478>. So David <01732> went down <03381> with <05973> his soldiers <05650> and fought <03898> the Philistines <06430>. David <01732> became exhausted <05774>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 21 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel