Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 6 : 2 >> 

TB: Kemudian bersiaplah Daud, lalu berjalan dari Baale-Yehuda dengan seluruh rakyat yang menyertainya, untuk mengangkut dari sana tabut Allah, yang disebut dengan nama TUHAN semesta alam yang bertakhta di atas kerubim.


AYT: Daud bangkit, lalu pergi bersama seluruh rakyat yang menyertainya dari Baale-Yehuda untuk mengangkut Tabut Allah dari sana, yang disebut dengan nama TUHAN semesta alam yang bertakhta di atas kerubim.

TL: Maka bangkitlah Daud berdiri lalu berjalan dengan segala orang yang sertanya ke Baalim Yehuda, hendak membawa naik dari sana akan peti tabut Allah, yang nama itu disebutkan dengan dia, yaitu nama Tuhan serwa sekalian alam, yang duduk di antara kerubiun.

MILT: Lalu Daud dan seluruh rakyat yang ada bersamanya bangkit dan pergi dari Baale-Yehuda, untuk mengangkat dari sana tabut Allah (Elohim - 0430) yang Nama-Nya disebut dengan Nama TUHAN (YAHWEH - 03068) semesta alam (Tsebaot - 06635), yang berdiam di atas para kerub.

Shellabear 2010: Kemudian Daud bersiap-siap dan berjalan bersama seluruh rakyat yang menyertainya dari Baale-Yuda untuk membawa dari sana tabut Allah yang disebut dengan nama ALLAH semesta alam, yang bersemayam di antara kerub-kerub.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Daud bersiap-siap dan berjalan bersama seluruh rakyat yang menyertainya dari Baale-Yuda untuk membawa dari sana tabut Allah yang disebut dengan nama ALLAH semesta alam, yang bersemayam di antara kerub-kerub.

KSKK: Lalu ia dan seluruh rakyat yang bersama dengan dia di Baale-Yehuda bersiap untuk membawa Tabut Allah, tempat Tuhan semesta alam bertakhta di atas kerubim.

VMD: Kemudian berangkatlah Daud dan orangnya ke Baala di Yehuda untuk mengambil Kotak Kudus Allah. Umat pergi ke sana memanggil nama TUHAN yang duduk selaku Raja di atas malaikat kerub yang ada pada Kotak itu.

TSI: (6:1)

BIS: Mereka dipimpinnya menuju ke Baale-Yehuda, untuk mengambil dari sana Peti Perjanjian yang disebut dengan nama TUHAN Mahakuasa yang bertahta di atas kerub-kerub.

TMV: Baginda memimpin mereka ke Baale di Yehuda, untuk mengambil Tabut Perjanjian yang disebut dengan nama TUHAN Yang Maha Kuasa, yang bertakhta di atas kerub.

FAYH: Ia memimpin mereka ke Baale-Yehuda untuk membawa pulang tabut Allah, TUHAN semesta alam yang bertakhta di atas kerubim.

ENDE: Lalu Dawud berangkat dan pergi bersama dengan segenap rakjat, jang ada sertanja, ke Ba'ala-Juda untuk menaikkan dari sana peti Allah, jang disebut menurut nama Jahwe Balatentara, jang bersemajam diatas Kerub2.

Shellabear 1912: Maka berangkatlah Daud lalu berjalan dengan segala orang yang sertanya itu dari Baale-Yehuda hendak membawa tabut Allah dari sana yang disebut dengan namanya yaitu nama Allah Tuhan segala tentara yang duduk di antara kedua kerub.

Leydekker Draft: Maka bangkitlah Da`ud, dan pergilah 'ija dengan saganap khawm jang sertanja 'itu, deri pada Beszalej Jehuda, 'akan memudikhkan deri sana pitij 'Allah, dekat jang mana nama desombah, nama Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam 'itu, jang dudokh di`antara Kerub-kerub di`atasnja.

AVB: Kemudian Daud dan seluruh rakyat bersiap-siap lalu berjalan dari Baale-Yehuda, untuk mengangkut dari sana tabut Allah, yang disebut dengan nama TUHAN alam semesta yang bertakhta di atas kerubin.


TB ITL: Kemudian bersiaplah <06965> Daud <01732>, lalu berjalan <01980> dari Baale-Yehuda <01184> dengan seluruh <03605> rakyat <05971> yang <0834> menyertainya <0854>, untuk mengangkut <05927> dari sana <08033> tabut <0727> Allah <0430>, yang <0834> disebut <07121> dengan nama <08034> TUHAN <03068> semesta alam <06635> yang bertakhta <03427> di atas <05921> kerubim <03742>. [<08034>]


Jawa: Sang Prabu Dawud nuli cecawis lan banjur tindak saka Baale-Yehuda, kadherekake sakehe para kawula, karsane arep ngusung pethine Allah, kang sinebut kalawan asmane Sang Yehuwah, Gustining sarwa dumadi, kang lenggah ing dhampar ing sadhuwure kerubim.

Jawa 1994: Wong-wong mau diirid menyang Baalé-Yéhuda, prelu njupuk saka kono Pethi Prejanjian kang disebut klawan asmané Gusti Allah Kang Mahakwasa, kang lenggah ing sandhuwuring kerubim, yaiku pepethan malaékat.

Sunda: Tuluy dicandak ka Baala Yuda, rek nyandak Peti Perjangjian Allah paranti nyambat jenengan PANGERAN Nu Maha Kawasa, anu linggih saluhureun mukarabin.

Madura: Bi’ Daud reng-oreng jareya ebakta ka Ba’ale e Yehuda, ngoneyana Petthe Parjanjiyan se ngangguy asmana PANGERAN Se Mahakobasa se alenggi e attasanna rub-kerub.

Bali: tumuli kapimpin ka Baale sane ring Yehuda, jaga ngambil Peti Prajanjian Ida Sang Hyang Widi Wasa saking irika. Peti Prajanjiane punika genah parab Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Wiwesa sane malingga ring singasanane sane magenah ring duur paramalaekate.

Bugis: Napimpinni mennang mattuju ri Baalé-Yéhuda, untu’ malai polé kuwaro Petti Assijancingngé iya riteppué sibawa asenna PUWANG Pommakuwasaé iya makkarungngé ri yasé’na kérub-kérub-é.

Makasar: Napimpingi ke’nanga mange ri Baale-Yehuda, untu’ angngallei battu anjoreng Patti Parjanjiang niarenga siagang arenNa Batara Kaminang Koasaya niaka empoang kala’biranNa irate ri patung-patunna malaeka’ akka’nyika.

Toraja: Mangkato ke’de’mi tu Daud sola tu mintu’ to nasolan dio mai Baale-Yehuda, la umbaai inde to diong mai tu pattinNa Puang Matua, tu dinii ussa’bu’ sanga iato, iamotu sanganNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, tu unnisung dao karubion.

Karo: Emaka ibabaina kalak ndai ku Baala i Juda, gelah mbaba Peti Perpadanen i jenari, Peti si maba gelar TUHAN si Mada Kuasa, si ringan i babo Kerubim.

Simalungun: Dob ai bingkat ma si Daud rap pakon hasomanni ai hu Baale-Juda, laho mamboan tangkog hunjai Poti Parpadanan ni Jahowa, na ginoran romban hu bani goran ni Jahowa Zebaot, na marparataskon herubim.

Toba: Dung i borhat ma si Daud manguluhon luhut halak donganna sauduran laho tu Baala-Juda, asa diboan nangkok sian i poti parpadanan ni Debata, disi do dijou halak Goar ni Jahowa Zebaot, na marhabangsahon kerubim.


NETBible: David and all the men who were with him traveled to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God which is called by the name of the Lord of hosts, who sits enthroned between the cherubim that are on it.

NASB: And David arose and went with all the people who were with him to Baale-judah, to bring up from there the ark of God which is called by the Name, the very name of the LORD of hosts who is enthroned above the cherubim.

HCSB: He and all his troops set out to bring the ark of God from Baale-judah. The ark is called by the Name, the name of the LORD of Hosts who dwells between the cherubim.

LEB: He and all the people with him left Baalah in Judah to bring God’s ark to Jerusalem. (The ark is called by the name of the LORD of Armies, who is enthroned over the angels.

NIV: He and all his men set out from Baalah of Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim that are on the ark.

ESV: And David arose and went with all the people who were with him from Baale-judah to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the LORD of hosts who sits enthroned on the cherubim.

NRSV: David and all the people with him set out and went from Baale-judah, to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the LORD of hosts who is enthroned on the cherubim.

REB: and went with the whole army that was then with him to Baalath-judah to fetch from there the Ark of God which bore the name of the LORD of Hosts, who is enthroned upon the cherubim.

NKJV: And David arose and went with all the people who were with him from Baale Judah to bring up from there the ark of God, whose name is called by the Name, the LORD of Hosts, who dwells between the cherubim.

KJV: And David arose, and went with all the people that [were] with him from Baale of Judah, to bring up from thence the ark of God, whose name is called by the name of the LORD of hosts that dwelleth [between] the cherubims.

AMP: And [he] arose and went with all the people who were with him to Baale-judah [Kiriath-jearim] to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the Lord of hosts, Who sits enthroned above the cherubim.

NLT: He led them to Baalah of Judah to bring home the Ark of God, which bears the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim.

GNB: and led them to Baalah in Judah, in order to bring from there God's Covenant Box, bearing the name of the LORD Almighty, whose throne is above the winged creatures.

ERV: Then David and all his men went to Baalah in Judah to take God’s Holy Box there. The Holy Box is like God’s throne —people go there to call on the name of the LORD All-Powerful who sits as king above the Cherub angels that are on that Box.

BBE: And David, and all the people who were with him, went to Baal of Judah to get the ark of God, over which the holy name is named, the name of the Lord of armies, whose place is between the winged ones.

MSG: Together with his soldiers, David headed for Baalah to recover the Chest of God, which was called by the Name GOD-of-the-Angel-Armies, who was enthroned over the pair of angels on the Chest.

CEV: led them to Baalah in Judah, which was also called Kiriath-Jearim. They were going there to get the sacred chest and bring it back to Jerusalem. The throne of the LORD All-Powerful is above the winged creatures on top of this chest, and he is worshiped there.

CEVUK: led them to Baalah in Judah, which was also called Kiriath-Jearim. They were going there to get the sacred chest and bring it back to Jerusalem. The throne of the Lord All-Powerful is above the winged creatures on top of this chest, and he is worshipped there.

GWV: He and all the people with him left Baalah in Judah to bring God’s ark to Jerusalem. (The ark is called by the name of the LORD of Armies, who is enthroned over the angels.


NET [draft] ITL: David <01732> and all <03605> the men <05971> who <0834> were with <0854> him traveled <01980> <06965> to Baalah in Judah <01184> to bring up <05927> from there <08033> the <0853> ark <0727> of God <0430> which <0834> is called <07121> by the name <08034> of the Lord <03068> of hosts <06635>, who sits enthroned <03427> between the cherubim <03742> that are on <05921> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 6 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel