Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 24 : 2 >> 

TB: Yoas melakukan apa yang benar di mata TUHAN selama hidup imam Yoyada.


AYT: Yoas melakukan apa yang benar di mata TUHAN sepanjang hidup Imam Yoyada.

TL: Maka dibuat Yoas barang yang benar kepada pemandangan Tuhan sepanjang umur hidup imam Yoyada.

MILT: Dan Yoas melakukan apa yang benar di mata TUHAN (YAHWEH - 03068) selama hidup Imam Yoyada.

Shellabear 2010: Yoas melakukan apa yang benar dalam pandangan ALLAH selama Imam Yoyada hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yoas melakukan apa yang benar dalam pandangan ALLAH selama Imam Yoyada hidup.

KSKK: Yoas melakukan yang berkenan kepada Tuhan sepanjang hidup imam Yoyada.

VMD: Yoas melakukan yang benar di hadapan TUHAN selama Imam Yoyada hidup.

BIS: Selama Imam Yoyada masih hidup, Yoas melakukan hal-hal yang menyenangkan hati TUHAN.

TMV: Raja Yoas melakukan perkara-perkara yang menyenangkan hati TUHAN selama Imam Yoyada masih hidup.

FAYH: Raja Yoas berusaha berbuat yang benar dalam pandangan TUHAN selama Imam Yoyada hidup.

ENDE: Joasj membuat apa jang lurus dalam pandangan Jahwe sepandjang umur hidup imam Jojada'.

Shellabear 1912: Maka oleh Yoas diperbuatnya barang yang benar pada pemandangan Allah seumur hidup imam Yoyada.

Leydekker Draft: Maka berbowatlah Jaw`alj betul pada mata-mata Huwa pada sakalijen harij Jehawjadasz 'Imam 'itu.

AVB: Yoas melakukan apa yang benar di mata TUHAN selama Imam Yoyada hidup.


TB ITL: Yoas <03101> melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068> selama hidup <03117> <03605> imam <03548> Yoyada <03077>.


Jawa: Sang Prabu Yoas nglampahi apa kang bener ana ing paningaling Yehuwah sajege sugenge Imam Yoyadha.

Jawa 1994: Selawasé Imam Yoyada isih sugeng, Raja Yoas nindakaké apa kang dadi renaning penggalihé Pangéran.

Sunda: Lampahna sapanjang Yoyada aya keneh sapagodos jeung manah PANGERAN.

Madura: Saabidda imam Yoyada gi’ odhi’, Yowas alampa’agi sabarang se masenneng panggaliyanna Pangeran.

Bali: Sapanyeneng Dane Pandita Yoyada, Ida Sang Prabu Yoas nglaksanayang paindikan-paindikan sane ngawinang ledang pakayunan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Ri wettu tuwona mupa Imang Yoyada, napogau’i Yoas gau’-gau’ iya pésennangiyéngngi atinna PUWANGNGE.

Makasar: Lalang attallasa’na ija Imang Yoyada, nagaukangi Yoas apa Nangaia Batara.

Toraja: Napogau’mi Yoas tu apa malolo dio pentiroNa PUANG temponna tuo tu to minaa Yoyada.

Karo: Ilakoken Joas sue ras si ngena ate TUHAN kidekah Imam Joyada nggeluh denga.

Simalungun: Ihorjahon si Joas do rosuh ni uhur ni Jahowa, sadokah manggoluh Malim Joyada.

Toba: Dung i diulahon si Joas ma lomo ni roha ni Jahowa, saleleng mangolu malim Joiada.


NETBible: Joash did what the Lord approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.

NASB: Joash did what was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.

HCSB: Throughout the time of Jehoiada the priest, Joash did what was right in the LORD's sight.

LEB: Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada lived.

NIV: Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years of Jehoiada the priest.

ESV: And Joash did what was right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest.

NRSV: Joash did what was right in the sight of the LORD all the days of the priest Jehoiada.

REB: He did what was right in the eyes of the LORD as long as Jehoiada the priest was alive.

NKJV: Joash did what was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.

KJV: And Joash did [that which was] right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.

AMP: And Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest [his uncle].

NLT: Joash did what was pleasing in the LORD’s sight throughout the lifetime of Jehoiada the priest.

GNB: He did what was pleasing to the LORD as long as Jehoiada the priest was alive.

ERV: Joash did right in front of the LORD as long as Jehoiada the priest was living.

BBE: And Joash did what was right in the eyes of the Lord as long as Jehoiada the priest was living.

MSG: Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased GOD throughout Jehoiada's lifetime.

CEV: While Jehoiada the priest was alive, Joash obeyed the LORD by doing right.

CEVUK: While Jehoiada the priest was alive, Joash obeyed the Lord by doing right.

GWV: Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada lived.


NET [draft] ITL: Joash <03101> did what the Lord <03068> approved <03477> throughout <03605> the lifetime <03117> of Jehoiada <03077> the priest <03548>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 24 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel