Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 24 : 7 >> 

TB: Sebab anak-anak Atalya, perempuan fasik itu, telah membongkar rumah Allah, bahkan memakai barang-barang kudus rumah TUHAN untuk para Baal."


AYT: Anak-anak Atalya, perempuan fasik itu, telah membongkar Bait Suci Allah, bahkan memakai barang-barang kudus bait TUHAN untuk para Baal.

TL: Karena segala anak laki-laki Atalia, si fasik itu, sudah merusakkan bait-Ullah dengan sengajanya dan dipakaikannya segala benda kesucian dari pada rumah Tuhan itu kepada Baalim.

MILT: Karena anak-anak Atalya, orang fasik itu, telah membongkar bait Allah (Elohim - 0430), dan mereka juga menyiapkan semua perkakas kudus bait TUHAN (YAHWEH - 03068) untuk para Baal."

Shellabear 2010: Karena anak-anak Atalya, perempuan fasik itu, telah membongkar Bait Allah, bahkan memakai semua barang suci Bait ALLAH untuk dewa-dewa Baal.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena anak-anak Atalya, perempuan fasik itu, telah membongkar Bait Allah, bahkan memakai semua barang suci Bait ALLAH untuk dewa-dewa Baal."

KSKK: Atalya dan putra-putranya, dengan perilaku yang telah menyimpang karena perbuatannya, merusakkan rumah Allah dan bahkan menggunakan banyak benda-benda suci untuk memuja Baal.

VMD: Sebelumnya anak-anak Atalya telah membongkar Bait Allah. Mereka memakai barang-barang kudus di Bait TUHAN untuk menyembah dewa Baal mereka. Atalya seorang perempuan yang sangat jahat.

BIS: (Pengikut-pengikut Atalya, wanita jahat itu, sudah merusak Rumah TUHAN, dan banyak dari barang-barang yang dikhususkan untuk Allah telah mereka pakai untuk menyembah Baal.)

TMV: Pada masa itu pengikut-pengikut Atalya, perempuan zalim itu, telah merosakkan Rumah TUHAN dan banyak alat yang dikhususkan bagi Allah telah digunakan mereka untuk menyembah Baal.

FAYH: Putra-putra Atalya yang jahat itu telah merusak Bait Allah, dan segala benda yang telah dikuduskan untuk beribadah kepada Allah telah dipindahkan ke dalam kuil Baal. Pada waktu itu Raja Yoas memerintahkan agar dibuat peti uang dan meletakkannya di depan pintu gerbang Bait Allah.

ENDE: Sebab 'Altajahu (dan) putera2nja ,jang dibusukkannja, telah membuat Bait-Allah djadi rusak dan menggunakan sumbangan bakti Rumah Jahwe untuk Ba'al2."

Shellabear 1912: Karena anak segala Atalya, perempuan yang jahat itu, telah memecahkan rumah Allah dan lagi segala benda rumah Allah yang telah dikuduskan itupun telah dipersembahkannya kepada Baal."

Leydekker Draft: Karana pada tatkala Xatalja berbowat fusukh, maka 'anakh-anakhnja laki-laki sudahlah menatas khobah 'Allah, songgohpawn lagi segala benda khudus khobah Huwa telah sudah debalandjakannja pada Baszalim.

AVB: Kerana anak-anak Atalya, perempuan fasiq itu, telah membongkar Rumah Allah, bahkan menggunakan semua barang suci Bait TUHAN untuk para Baal.”


TB ITL: Sebab <03588> anak-anak <01121> Atalya <06271>, perempuan fasik <04849> itu, telah membongkar <06555> rumah <01004> Allah <0430>, bahkan <01571> memakai <06213> barang-barang kudus <06944> rumah <01004> TUHAN <03068> untuk para Baal <01168>." [<03605>]


Jawa: Amargi para putranipun eyang Atalya, wanita duraka punika, sami ngrisak padalemaning Allah, malah sami ngginakaken barang-barang suci ing padalemaning Yehuwah kangge para Baal.”

Jawa 1994: (Para penganuté Atalia, wong ala mau, wis ngrusak Pedalemané Allah, lan akèh barang sing kagem Gusti Allah piyambak, dienggo nyembah Baal.)

Sunda: (Harita Bait Allah teh geus ruksak ku jelema-jelema piwarangan Atalya wanita jahat tea, jeung parabot-parabotna beunang nyucikeun tea loba anu dicarokotan dipake ngabakti ka Baal.)

Madura: (Reng-oreng se noro’ Ataliya, babine’ se jahat rowa, padhamarosak Padalemman Socce, bannya’ rang-barang se la esocceyagi ka Allah ekala’, eangguy mon nyemba’a Ba’al.)

Bali: (Parapangiring Ida Atalya, paraistri-istri sane dursila sampun ngusakang Perhyangan Agunge, tur akeh barang sane suci punika kagunayang buat nyungsung Dewa Baal.)

Bugis: (Sining tau maccowériyéngngi Atalya, makkunrai majaéro,pura solangiwi Bolana PUWANGNGE, sibawa maéga polé ri barab-barang iya ripallaingngé untu’ Allataala purani napaké mennang untu’ massompa Baal.)

Makasar: (Sikamma tau amminawang turuka ri Atalya, anjo baineja’dalaka panggaukanna, le’baki napanraki Balla’Na Batara, siagang jai barang-barang matangkasa’Na Allata’ala le’ba’ napake ke’nanga untu’ anynyomba ri Baal.)

Toraja: Belanna iatu anakna Atalya, to tang mekaaluk mangka ussanggang banuanNa Puang Matua, sia ia duka tu mintu’ apa maindan lan banuanNa Puang napake lako mintu’ Baal.

Karo: (Pengikut Atalia, diberu si jahat e, nggo ncedaken Rumah Pertoton janah nggo ibuatna barang-barang si badia si lit i je guna ipake i bas ersembah man Baal.)

Simalungun: Ai domma hona bongkar Rumah ni Naibata ibahen anak ni si Atalya na jahat ondi, anjaha ganup parugas na mapansing na i Rumah ni Jahowa, domma ipakei manggalang bani Baal.

Toba: Ai nunga maloha joro ni Debata dibahen si Atalia na jahat i dohot angka anakna, jala saluhut ugasan angka na badia i di joro ni Jahowa mamele tu angka Baal do dipangke.


NETBible: (Wicked Athaliah and her sons had broken into God’s temple and used all the holy items of the Lord’s temple in their worship of the Baals.)

NASB: For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God and even used the holy things of the house of the LORD for the Baals.

HCSB: For the sons of that wicked Athaliah broke into the LORD's temple and even used the sacred things of the LORD's temple for the Baals."

LEB: (The sons of that wicked woman Athaliah had broken into God’s temple and used all the holy things of the LORD’S temple to worship other gods––the Baals.)

NIV: Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.

ESV: For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all the dedicated things of the house of the LORD for the Baals.

NRSV: For the children of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had even used all the dedicated things of the house of the LORD for the Baals.

REB: For the wicked Athaliah and her adherents had broken into the house of God and had even devoted all its holy things to the service of the baalim.

NKJV: For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also presented all the dedicated things of the house of the LORD to the Baals.

KJV: For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.

AMP: For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God and also had used for the Baals all the dedicated things of the house of the Lord.

NLT: Over the years, the followers of wicked Athaliah had broken into the Temple of God, and they had used all the dedicated things from the Temple of the LORD to worship the images of Baal.

GNB: (The followers of Athaliah, that corrupt woman, had damaged the Temple and had used many of the sacred objects in the worship of Baal.)

ERV: In the past, Athaliah’s sons broke into God’s Temple and used the holy things in the LORD'S Temple for their worship of the Baal gods. Athaliah was a very wicked woman.

BBE: For the house of the Lord had been broken up by Athaliah, that evil woman, and her sons; and all its holy things they had given to the Baals.

MSG: Then the king called in Jehoiada the chief priest and said, "Why haven't you made the Levites bring in from Judah and Jerusalem the tax Moses, servant of GOD and the congregation, set for the upkeep of the place of worship? You can see how bad things are--wicked Queen Athaliah and her sons let The Temple of God go to ruin and took all its sacred artifacts for use in Baal worship."

CEV: And now we need it to repair the temple because the sons of that evil woman Athaliah came in and wrecked it. They even used some of the sacred objects to worship the god Baal."

CEVUK: And now we need it to repair the temple because the sons of that evil woman Athaliah came in and wrecked it. They even used some of the sacred objects to worship the god Baal.”

GWV: (The sons of that wicked woman Athaliah had broken into God’s temple and used all the holy things of the LORD’S temple to worship other gods––the Baals.)


NET [draft] ITL: (Wicked <04849> Athaliah <06271> and her sons <01121> had broken into <06555> God’s <0430> temple <01004> and <01571> used all <03605> the holy items <06944> of the Lord’s <03068> temple <01004> in their worship <06213> of the Baals <01168>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 24 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran