TB: Berlaku cemar adalah kegemaran orang bebal, sebagaimana melakukan hikmat bagi orang yang pandai.
AYT: Berbuat jahat itu seperti candaan bagi orang bodoh, tetapi perilaku hikmat adalah kesukaan bagi orang berpengertian.
TL: Berbuat jahat itu bagi orang bodoh seperti permainan juga adanya; demikianpun melakukan dirinya dengan bijaksana itu bagi orang yang berbudi.
MILT: Berbuat tipu muslihat merupakan kesukaan bagi orang bebal, begitu pula hikmat bagi orang berpengertian.
Shellabear 2010: Berbuat jahat bagaikan permainan bagi orang bodoh, begitu jugalah hikmat bagi orang yang berpengertian.
KS (Revisi Shellabear 2011): Berbuat jahat bagaikan permainan bagi orang bodoh, begitu jugalah hikmat bagi orang yang berpengertian.
KSKK: Orang bodoh bergembira karena melakukan kejahatan dan orang bijak bergembira karena memperoleh kebijaksanaan.
VMD: Orang bodoh senang melakukan kesalahan, tetapi orang bijak senang dengan hikmat.
TSI: Orang bebal senang berbuat jahat, tetapi orang yang berpengertian senang bertindak dengan bijaksana.
BIS: Orang bodoh senang berbuat salah; orang bijaksana gemar mencari hikmat.
TMV: Orang bodoh menyukai perbuatan salah; orang bijak menyukai hikmat.
FAYH: Kesenangan orang bodoh ialah berbuat jahat; kesenangan orang berakal budi ialah berlaku bijaksana.
ENDE: Alasan tertawa-senang bagi si pandir adalah perbuatan kedji, tetapi kebidjaksanaanlah itu bagi jang berpengertian.
Shellabear 1912: Maka berbuat jahat itu menjadi permainan orang bodoh dan budi itu permainan orang yang berakal.
Leydekker Draft: Berbowat kardja parlentej 'itu bagi 'awrang djahil, seperti penertawa`an djuga: tetapi melakukan hikmet 'itu bagi 'awrang jang berszakhal.
AVB: Berbuat jahat bagaikan permainan orang bodoh, tetapi hikmah ialah kegemaran bagi orang yang berpengertian.
AYT ITL: Berbuat <06213> jahat <02154> itu seperti candaan <07814> bagi orang bodoh <03684>, tetapi perilaku hikmat <02451> adalah kesukaan bagi orang <0376> berpengertian <08394>.
TB ITL: Berlaku <06213> cemar <02154> adalah kegemaran <07814> orang bebal <03684>, sebagaimana melakukan hikmat <02451> bagi orang <0376> yang pandai <08394>.
TL ITL: Berbuat <06213> jahat <02154> itu bagi orang bodoh <03684> seperti permainan <07814> juga adanya; demikianpun melakukan dirinya dengan bijaksana <08394> itu bagi orang <0376> yang berbudi <02451>.
AVB ITL: Berbuat <06213> jahat <02154> bagaikan permainan <07814> orang bodoh <03684>, tetapi hikmah <02451> ialah kegemaran bagi orang <0376> yang berpengertian <08394>.
HEBREW: <08394> hnwbt <0376> syal <02451> hmkxw <02154> hmz <06213> twve <03684> lyokl <07814> qwxvk (10:23)
Jawa: Kang dadi kabungahane wong gemblung iku manawa nglakoni pratingkah nistha, nanging wong pinter iku senenge manawa oleh kawicaksanan.
Jawa 1994: Sing dadi kabungahané wong gemblung kuwi yèn bisa nglakoni penggawé nistha, kaya déné wong wicaksana bungah menawa bisa nglakoni penggawé sing luhur.
Sunda: Jalma gejul resep kana lampah teu uni. Nu luhur pangarti mah mikaresep kana hikmah.
Madura: Oreng budhu lebur agabay sala; oreng bicaksana lebur nyare hekmat.
Bali: Malaksana ane pelih ento dadi dedemenan anake ane belog. Anake ane wicaksana ngulati kaliangannyane sajeroning kawicaksanan.
Bugis: Tau madonggoé napoji pogau’ asalang; tau mapanré napoji sappa pangissengeng.
Makasar: Tau dongoka nangai appanggaukang salaya; tau cara’deka nangai a’boya kacara’dekang.
Toraja: Iatu ma’gau’ mesirisan susi bang paningoan lako to baga, susi dukato tu to unnampui tangnga’ kinaa umpalolang kakinaan.
Karo: Kalak bodoh meriah iakapna erbahan salah, tapi kalak pentar meriah iakapna ngelakoken si mehuli.
Simalungun: Gurou-gurou do bani halak na oto mandalankon hajahaton, tapi hapentaran do rosuh ni halak na maruhur.
Toba: Hira meammeam do di roha ni na oto mangulahon getegete, suang songon i do halak parhapistaran mangulahon habisuhon.
NETBible: Carrying out a wicked scheme is enjoyable to a fool, and so is wisdom for the one who has discernment.
NASB: Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a man of understanding.
HCSB: As shameful conduct is pleasure for a fool, so wisdom is for a man of understanding.
LEB: Like the laughter of a fool when he carries out an evil plan, so is wisdom to a person who has understanding.
NIV: A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom.
ESV: Doing wrong is like a joke to a fool, but wisdom is pleasure to a man of understanding.
NRSV: Doing wrong is like sport to a fool, but wise conduct is pleasure to a person of understanding.
REB: Lewdness is entertainment for the stupid, wisdom a delight to men of understanding.
NKJV: To do evil is like sport to a fool, But a man of understanding has wisdom.
KJV: [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
AMP: It is as sport to a [self-confident] fool to do wickedness, but to have skillful {and} godly Wisdom is pleasure {and} relaxation to a man of understanding.
NLT: Doing wrong is fun for a fool, while wise conduct is a pleasure to the wise.
GNB: It is foolish to enjoy doing wrong. Intelligent people take pleasure in wisdom.
ERV: Fools enjoy doing wrong, but the wise enjoy wisdom.
BBE: It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
MSG: An empty-head thinks mischief is fun, but a mindful person relishes wisdom.
CEV: Fools enjoy doing wrong, but anyone with good sense enjoys acting wisely.
CEVUK: Fools enjoy doing wrong, but anyone with good sense enjoys acting wisely.
GWV: Like the laughter of a fool when he carries out an evil plan, so is wisdom to a person who has understanding.
KJV: [It is] as sport <07814> to a fool <03684> to do <06213> (8800) mischief <02154>_: but a man <0376> of understanding <08394> hath wisdom <02451>_.
NASB: Doing<6213> wickedness<2154> is like sport<7814> to a fool<3684>, And so is wisdom<2451> to a man<376> of understanding<8394>.
NET [draft] ITL: Carrying out <06213> a wicked scheme <02154> is enjoyable <07814> to a fool <03684>, and so is wisdom <02451> for the one <0376> who has discernment <08394>.