Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 13 : 20 >> 

TB: Siapa bergaul dengan orang bijak menjadi bijak, tetapi siapa berteman dengan orang bebal menjadi malang.


AYT: Siapa berjalan bersama orang berhikmat menjadi berhikmat, tetapi kawan orang bodoh akan menderita kemalangan.

TL: Barangsiapa yang berjinak-jinakan dengan orang berbudi, iapun menjadi berbudi juga, tetapi taulan orang bodoh itu kelak akan binasa.

MILT: Siapa yang hidup dengan orang bijak akan menjadi bijak, tetapi siapa yang berteman dengan orang bebal diremukkan.

Shellabear 2010: Orang yang bergaul dengan orang bijak akan menjadi bijak, tetapi orang yang berteman dengan orang bodoh akan celaka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang bergaul dengan orang bijak akan menjadi bijak, tetapi orang yang berteman dengan orang bodoh akan celaka.

KSKK: Berjalanlah dengan orang bijak maka engkau akan memperoleh kebijaksanaan; mereka yang bersahabat dengan orang bodoh akan menjadi orang jahat.

VMD: Bergaullah dengan orang bijak maka engkau menjadi bijak, tetapi jika engkau memilih berteman dengan orang bodoh, engkau akan mengalami kesulitan.

BIS: Orang yang bergaul dengan orang bijaksana, akan menjadi bijaksana; orang yang bergaul dengan orang bodoh, akan celaka.

TMV: Orang yang bergaul dengan orang bijak akan menjadi bijak; orang yang bersahabat dengan orang bodoh akan celaka.

FAYH: Pergaulan dengan orang bijaksana membuat orang menjadi bijaksana, pergaulan dengan orang jahat membuat orang menjadi jahat.

ENDE: Siapa bergaul dengan para bidjak, mendjadi bidjak, tetapi siapa bertjampur dengan orang2 pandir, buruklah kedjadiannja.

Shellabear 1912: Jikalau engkau menyertai orang berbudi niscaya engkaupun berbudi kelak tetapi tolan kepada orang bodoh itu tak dapat tiada akan merasai siksanya

Leydekker Draft: Sijapa jang berdjalan-djalan dengan 'awrang-awrang xalim, 'ija 'akan djadi xalim: tetapi sijapa jang menamanij 'awrang-awrang djahil, 'ija 'akan ter`antjor.

AVB: Orang yang bergaul dengan orang arif akan menjadi arif, tetapi orang yang berkawan dengan orang bodoh akan menderita.


TB ITL: Siapa bergaul <01980> dengan <0854> orang bijak <02450> menjadi bijak <02449>, tetapi siapa berteman <07462> dengan orang bebal <03684> menjadi malang <07321>.


Jawa: Sapa kang srawungan karo wong wicaksana, dadi wicaksana, nanging sapa kang kekancan karo wong gemblung iku nemu sangsara.

Jawa 1994: Sing sapa sesrawungan karo wong wicaksana, iya dadi wicaksana, déné sing awor karo wong gemblung bakal nemu karusakan.

Sunda: Pek nyampur jeung nu pinter, tangtu pinter. Pek babaturan jeung nu garejul, tangtu ancur.

Madura: Oreng se akanca’an ban oreng bicaksana, bakal daddiya bicaksana; oreng se akanca’an ban oreng budhu, bakal calaka’a.

Bali: Melahan matimpal ngajak anak ane wicaksana, tur cening lakar dadi wicaksana. Yening cening masawitra ngajak anak ane belog, cening lakar nemu sengkala.

Bugis: Tau iya siwollompollongngé sibawa tau mapanré, mancaji mapanréi matu; tau iya siwollompollongngé sibawa tau madonggoé, macilakai matu.

Makasar: Tau assileporanga siagang tau cara’deka, la’jari cara’deki; tau assileporanga siagang tau toloa, lacilakai.

Toraja: Minda-minda sikabiasa to kinaa, manassa la kinaa; apa minda-minda tu sikadamak tobaga, manassa la mengkadake.

Karo: Adi kam erteman ras kalak pentar kam pe ikut jadi pentar, tapi adi kalak bodoh temanindu, kam pe ikut jadi bodoh.

Simalungun: Marsaor pakon halak na pentar, parohkon hapentaran, tapi maseda do halak na marhasomankon halak na oto.

Toba: Manang ise na mangkombar halak na bisuk, gabe marbisuk do, alai manang ise na sauduran dohot halak na oto, manjadi jahat do.


NETBible: The one who associates with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.

NASB: He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm.

HCSB: The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.

LEB: Whoever walks with wise people will be wise, but whoever associates with fools will suffer.

NIV: He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.

ESV: Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.

NRSV: Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools suffers harm.

REB: Walk with the wise and learn wisdom; mix with the stupid and come to harm.

NKJV: He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.

KJV: He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

AMP: He who walks [as a companion] with wise men is wise, but he who associates with [self-confident] fools is [a fool himself and] shall smart for it.

NLT: Whoever walks with the wise will become wise; whoever walks with fools will suffer harm.

GNB: Keep company with the wise and you will become wise. If you make friends with stupid people, you will be ruined.

ERV: Be friends with those who are wise, and you will become wise. Choose fools to be your friends, and you will have trouble.

BBE: Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken.

MSG: Become wise by walking with the wise; hang out with fools and watch your life fall to pieces.

CEV: Wise friends make you wise, but you hurt yourself by going around with fools.

CEVUK: Wise friends make you wise, but you hurt yourself by going around with fools.

GWV: Whoever walks with wise people will be wise, but whoever associates with fools will suffer.


NET [draft] ITL: The one who associates <01980> with <0854> the wise <02450> grows wise <02449>, but a companion <07462> of fools <03684> suffers harm <07321>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 13 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran