Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 16 : 17 >> 

TB: Menjauhi kejahatan itulah jalan orang jujur; siapa menjaga jalannya, memelihara nyawanya.


AYT: Jalan orang jujur menghindari kejahatan. Mereka yang mengawasi jalannya memelihara jiwanya.

TL: Adapun jalan raya orang saleh itu, ia itu menjauhkan dirinya dari pada jahat, dan barangsiapa yang memperhatikan jalannya, ia itu memeliharakan nyawanya.

MILT: Jalan orang jujur menyimpang dari yang jahat, siapa yang menjaga jalannya dialah yang memelihara jiwanya.

Shellabear 2010: Jalan orang yang lurus hati menjauhi kejahatan, dan siapa menjaga jalannya, memelihara nyawanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jalan orang yang lurus hati menjauhi kejahatan, dan siapa menjaga jalannya, memelihara nyawanya.

KSKK: Jalan orang jujur adalah berpaling dari kejahatan; ia yang memperhatikan langkah-langkahnya menyelamatkan hidupnya.

VMD: Hidup orang baik menjauhi kejahatan. Orang yang mengawasi langkahnya, memelihara jiwanya.

TSI: Orang jujur menjauhkan diri dari kejahatan. Siapa yang hidup dengan jujur melindungi dirinya dari bahaya.

BIS: Orang baik menjauhi yang jahat; orang yang memperhatikan cara hidupnya, melindungi dirinya.

TMV: Orang baik menjauhi jalan kejahatan; orang yang menjaga cara hidupnya, melindungi dirinya.

FAYH: Jalan orang yang benar menjauhi kejahatan; orang yang mengikuti jalan itu akan selamat.

ENDE: Djalan orang2 djudjur jaitu mendjauhi jang djahat, melindungi dirinjalah, siapa mengawasi djalannja.

Shellabear 1912: Adapun jalan raya orang yang berhati betul yaitu menjauhkan dirinya dari pada jahat dan barangsiapa yang menjaga jalannya yaitu memeliharakan nyawanya.

Leydekker Draft: DJalan raja 'awrang betul-betul perinja 'itu lalu deri pada djahat: 'ija djuga memaliharakan djiwanja jang menongguwij djalannja.

AVB: Jalan orang yang tulus menjauhi kejahatan, dan sesiapa menjaga jalannya, memelihara nyawanya.


TB ITL: Menjauhi <05493> kejahatan <07451> itulah jalan <04546> orang jujur <03477>; siapa menjaga <05341> jalannya <01870>, memelihara <08104> nyawanya <05315>.


Jawa: Ngedohi piala iku dalane wong jujur, sing sapa rumeksa marang tindake iku ngreksa nyawane.

Jawa 1994: Dalané wong mursid ngedohi piala, sapa sing lakuné kanthi prayitna, ngreksa marang nyawané.

Sunda: Jalma hade mah lampahna nyingkiran pibalahieun. Ku sabab eta kudu ati-ati lampah, sangkan rahayu.

Madura: Oreng becce’ ajauwi se jahat; oreng se ajaga cara odhi’na bakal salamedda.

Bali: Anake ane patut, mentas di mambahane ane joh teken kacorahane. Wireh keto tangarin kijaja cening lakar majalan, unduke ento lakar ngrahayuang cening.

Bugis: Tau makessingngé nabélai majaé; tau iya jampangiyéngngi cara atuwonna, nalinrungiwi aléna.

Makasar: Tau bajika napakabellai kalenna battu ri kaja’dallanga; tau amparhatikangai batena attallasa’, najagai kalenna.

Toraja: Iatu patunna to bulo lollong iamotu untoyangan kalena dio mai kakadakean; sia minda-minda ungkaritutui lalanna, iamo ungkanandai katuoanna.

Karo: Kalak bujur nilahken si jahat, si njagai geluhna terkelin me.

Simalungun: Dalan ni halak parpintor daoh do ai humbani hajahaton, anjaha na mangkargahon goluhni, ijaga do langkah-langkahni.

Toba: Dalan ni halak partigor mandao do sian hajahaton, marhamaol hosana sandiri do manang ise na mangaramoti dalanna.


NETBible: The highway of the upright is to turn away from evil; the one who guards his way safeguards his life.

NASB: The highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves his life.

HCSB: The highway of the upright avoids evil; the one who guards his way protects his life.

LEB: The highway of decent people turns away from evil. Whoever watches his way preserves his own life.

NIV: The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life.

ESV: The highway of the upright turns aside from evil; whoever guards his way preserves his life.

NRSV: The highway of the upright avoids evil; those who guard their way preserve their lives.

REB: The highway of the upright avoids evil; he who watches his step preserves his life.

NKJV: The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.

KJV: The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.

AMP: The highway of the upright turns aside from evil; he who guards his way preserves his life.

NLT: The path of the upright leads away from evil; whoever follows that path is safe.

GNB: Those who are good travel a road that avoids evil; so watch where you are going -- it may save your life.

ERV: Good people try to avoid evil. They watch what they do and protect themselves.

BBE: The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.

MSG: The road of right living bypasses evil; watch your step and save your life.

CEV: God's people avoid evil ways, and they protect themselves by watching where they go.

CEVUK: God's people avoid evil ways, and they protect themselves by watching where they go.

GWV: The highway of decent people turns away from evil. Whoever watches his way preserves his own life.


NET [draft] ITL: The highway <04546> of the upright <03477> is to turn away <05493> from evil <07451>; the one who guards <08104> his way <01870> safeguards <05341> his life <05315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 16 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel