Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 16 : 23 >> 

TB: Hati orang bijak menjadikan mulutnya berakal budi, dan menjadikan bibirnya lebih dapat meyakinkan.


AYT: Hati orang berhikmat membuat mulutnya berakal budi, dan menambahkan pengajaran pada bibirnya.

TL: Bahwa hati orang yang berpengetahuan itu menjadikan petah lidahnya, serta menambahkan pengajaran kepada bibirnya.

MILT: Hati orang bijak menjadikan mulutnya bijaksana, dan dia menambah pengajaran pada bibirnya.

Shellabear 2010: Hati orang bijak membuat perkataannya bijaksana, dan ucapan bibirnya lebih meyakinkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hati orang bijak membuat perkataannya bijaksana, dan ucapan bibirnya lebih meyakinkan.

KSKK: Hati orang bijak menjaga mulutnya, dan membuat kata-katanya lebih berdaya guna.

VMD: Orang bijak selalu berpikir sebelum berbicara sehingga ucapannya berguna untuk didengar.

TSI: Hati orang bijak mengendalikan perkataannya agar menyampaikan perkataan yang mudah diterima.

BIS: Pikiran orang berbudi membuat kata-katanya bijaksana, dan ajarannya semakin meyakinkan.

TMV: Orang yang bijak berfikir dahulu sebelum bercakap; oleh itu kata-katanya meyakinkan.

FAYH: Dari hati orang yang bijaksana keluarlah perkataan yang cermat dan meyakinkan.

ENDE: Hati si bidjak membuat bidjak mulutnja, dan menambah diatas bibirnja pengadjaran.

Shellabear 1912: Maka hati orang yang berbudi itu mengajar mulutnya serta menambahi pelajaran bagi lidahnya.

Leydekker Draft: Hati 'awrang bidjakh membidjakhsanakan mulutnja: dan 'akan menambahij pang`adjaran di`atas bibir-bibir mulutnja.

AVB: Hati orang bijaksana memimpin mulutnya menjadi bijaksana, dan menjadikan ucapan bibirnya lebih meyakinkan.


TB ITL: Hati <03820> orang bijak <02450> menjadikan <07919> <00> mulutnya <06310> berakal budi <00> <07919>, dan menjadikan <03254> <00> bibirnya <08193> lebih <00> <03254> dapat meyakinkan <03948>. [<05921>]


Jawa: Atine wong wicaksana minterake cangkeme, lan marakake lambene luwih bisa ngyakinake.

Jawa 1994: Wong wicaksana mikir sadurungé ngucapaké tembung; mula njalari apa sing diucapaké saya ngyakinaké.

Sunda: Jalma berbudi mah memeh ngomong dipikir heula, jadi anu diucapkeunana teh bisa leuwih ngayakinkeun.

Madura: Oreng se bagus buddina cacana bicaksana, ban babala’anna sajan mayakin atena oreng laenna.

Bali: Anake ane dueg mapineh malu satonden ia mesuang raos, dadinne apaja ane orahanga patut kagugu.

Bugis: Pikkiranna tau engkaé akkalenna mébbui ada-adanna mapanré, sibawa pappagguruwanna pédé patepperiwi.

Makasar: Pikkiranna tau bajika akkala’na ampa’jari cara’deki kana-kananna, siagang pila’ nipatappaki ajaranna.

Toraja: Iatu penaanna to kinaa umpopemmanarang pudukna, sia umpamatoto’ bisara sun dipudukna.

Karo: Kalak si beluh rukur, iukurina lebe maka ibelaskenna, emaka lebih tek kalak nandangi kai si ibelaskenna.

Simalungun: Uhur ni na pentar papandei pamanganni, anjaha itambah do podah bani bibirni.

Toba: Roha ni na pistar papantas pamanganna, jala ditambai poda di atas dilana.


NETBible: A wise person’s heart makes his speech wise and it adds persuasiveness to his words.

NASB: The heart of the wise instructs his mouth And adds persuasiveness to his lips.

HCSB: A wise heart instructs its mouth and increases learning with its speech.

LEB: A wise person’s heart controls his speech, and what he says helps others learn.

NIV: A wise man’s heart guides his mouth, and his lips promote instruction.

ESV: The heart of the wise makes his speech judicious and adds persuasiveness to his lips.

NRSV: The mind of the wise makes their speech judicious, and adds persuasiveness to their lips.

REB: The wise person's mind guides his speech, and what his lips impart increases learning.

NKJV: The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.

KJV: The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.

AMP: The mind of the wise instructs his mouth, and adds learning {and} persuasiveness to his lips.

NLT: From a wise mind comes wise speech; the words of the wise are persuasive.

GNB: Intelligent people think before they speak; what they say is then more persuasive.

ERV: Wise people always think before they speak, so what they say is worth listening to.

BBE: The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.

MSG: They make a lot of sense, these wise folks; whenever they speak, their reputation increases.

CEV: You can persuade others if you are wise and speak sensibly.

CEVUK: You can persuade others if you are wise and speak sensibly.

GWV: A wise person’s heart controls his speech, and what he says helps others learn.


NET [draft] ITL: A wise <02450> person’s heart <03820> makes his speech <06310> wise <07919> and it adds <03254> persuasiveness <03948> to <05921> his words <08193>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 16 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel