Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 24 : 28 >> 

TB: Jangan menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa sebab, dan menipu dengan bibirmu.


AYT: Jangan menjadi saksi bagi sesamamu tanpa alasan, atau menipu dengan bibirmu.

TL: Janganlah engkau naik saksi atas samamu manusia dengan tiada sebab, melainkan engkau menjadikan dirimu seorang penukas.

MILT: Hendaklah engkau tidak menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa alasan, atau membujuk dengan bibirmu.

Shellabear 2010: Janganlah menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa alasan, atau memperdaya dengan bibirmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa alasan, atau memperdaya dengan bibirmu.

KSKK: Janganlah memberi kesaksian melawan sesamamu, supaya engkau jangan berbohong.

VMD: Jangan menentang orang tanpa alasan sehingga engkau tidak tampil seperti orang bodoh.

TSI: Jangan menjadi saksi dusta dan memfitnah sesamamu yang tidak bersalah.

BIS: Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.

TMV: Jangan jadi saksi terhadap seseorang tanpa alasan yang patut, atau berdusta tentang dia.

FAYH: Janganlah menjadi saksi untuk memfitnah sesamamu yang tidak bersalah. Mengapa berdusta tentang dia? Janganlah engkau berkata, "Nah, sekarang aku dapat membalas segala kejahatan yang pernah dilakukannya terhadapku!"

ENDE: Djanganlah mendjadi saksi terhadap sesamamu tanpa alasan, atau hendakkah engkau menipu dengan bibirmu?

Shellabear 1912: Janganlah engkau naik saksi atas sesamamu manusia dengan tiada semena-mena dan jangan engkau menipu dengan lidahmu.

Leydekker Draft: DJanganlah najik sjaksi samena-mena 'atas tamanmu: 'antah 'angkawkah 'akan membintjanakan dengan bibir-bibir mulutmu?

AVB: Janganlah menjadi saksi terhadap jiranmu tanpa alasan, atau memperdaya dengan bibirmu.


TB ITL: Jangan <0408> menjadi <01961> saksi <05707> terhadap sesamamu <07453> tanpa sebab <02600>, dan menipu <06601> dengan bibirmu <08193>.


Jawa: Aja dadi seksi tumrap pepadhamu tanpa sabab, lan ngapusi kalawan lambemu.

Jawa 1994: Aja nggorohi pepadhamu lan aja ngapusi pepadhamu.

Sunda: Ulah jadi saksi ngalawan tatangga teu karana sabab, atawa ngomong goreng hal dirina.

Madura: Ja’ nyakse’e parkarana oreng mon tadha’ lantaranna se patot; bariya keya ja’ sampe’ aberri’ sakse se lecek parkara oreng jareya.

Bali: Edaja cening tan pakrana dadi saksi nglawan anak lenan, wiadin ngadu ada ngorahang kene:

Bugis: Aja’ mumancaji sabbi lao ri tau laingngé temmappunnai alasang iya sipato’é; aja’to mumabbellé passalenna aléna.

Makasar: Teako a’jari sa’bi mae ri tau maraenga punna tena siratang alasannu; teako a’balle-ballei ri passala’na anjo taua.

Toraja: Da musa’bi tang kebattuan lako padammu tolino, belanna la morairokoka umpatassu’i dio pudukmu tu kamorang-morang?

Karo: Ula kam jadi saksi nandangi kalak si deban, alu la lit alasen si patut; ngataken si la tuhu kerna ia.

Simalungun: Ulang ra ho manaksihon na so sintong dompak hasomanmu, anjaha ulang marladung ho marhitei bibirmu.

Toba: Unang olo ho gabe sitindangi dompak donganmu, soada paralaan; tung tama ma ho marjehejehe marhitehite bibirmu.


NETBible: Do not be a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your words.

NASB: Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips.

HCSB: Don't testify against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips.

LEB: Do not testify against your neighbor without a reason, and do not deceive with your lips.

NIV: Do not testify against your neighbour without cause, or use your lips to deceive.

ESV: Be not a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.

NRSV: Do not be a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.

REB: Do not testify against your neighbour without good reason or misrepresent him in your evidence.

NKJV: Do not be a witness against your neighbor without cause, For would you deceive with your lips?

KJV: Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive [not] with thy lips.

AMP: Be not a witness against your neighbor without cause, and deceive not with your lips.

NLT: Do not testify spitefully against innocent neighbors; don’t lie about them.

GNB: Don't give evidence against others without good reason, or say misleading things about them.

ERV: Don’t speak against someone without a good reason, or you will appear foolish.

BBE: Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.

MSG: Don't talk about your neighbors behind their backs--no slander or gossip, please.

CEV: Don't accuse anyone who isn't guilty. Don't ever tell a lie

CEVUK: Don't accuse anyone who isn't guilty. Don't ever tell a lie

GWV: Do not testify against your neighbor without a reason, and do not deceive with your lips.


NET [draft] ITL: Do not <0408> be <01961> a witness <05707> against your neighbor <07453> without cause <02600>, and do not deceive <06601> with your words <08193>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 24 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel