TB: Seperti orang menaruh batu di umban, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bebal.
AYT: Bagaikan orang mengikat batu pada umban, seperti itulah orang yang memberi hormat kepada orang bodoh.
TL: Seperti orang melontarkan permata intan dengan pengali-ali, demikianlah peri orang yang memberi hormat akan orang bodoh.
MILT: Seperti orang yang mengikat batu pada umban, demikianlah orang yang menaruh hormat kepada orang bebal.
Shellabear 2010: Seperti orang menaruh batu pada umban, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bodoh.
KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti orang menaruh batu pada umban, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bodoh.
KSKK: Menghormati orang bodoh ibarat mengikatkan batu pada ali-ali.
VMD: Seperti batu yang terjepit di dalam ketapel, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bodoh.
TSI: Memberi hormat kepada orang bebal adalah kesia-siaan, sama seperti mengikatkan batu pada ketapel.
BIS: Memuji orang yang tak berpengetahuan, seperti mengikat batu erat-erat pada jepretan.
TMV: Memuji orang yang bodoh sia-sia sahaja, seperti batu yang diikat pada lastik.
FAYH: Menghormati orang bebal sama saja seperti mengikatkan batu pada pengumban.
ENDE: Seperti mengikat batu pada bandering, demikianlah memberi hormat kepada orang pandir.
Shellabear 1912: Maka seperti pundi-pundi yang berisi permata dalam timbunan batu demikianlah peri orang yang memberi hormat kepada orang bodoh.
Leydekker Draft: Seperti 'awrang jang buboh sawatu permata dalam 'alij-alij, demikijenlah dija jang memberij hormat pada 'awrang djahil.
AVB: Seperti orang mengikat batu pada tarbil, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bodoh.
TB ITL: Seperti orang menaruh <06887> batu <068> di umban <04773>, demikianlah <03651> orang yang memberi <05414> hormat <03519> kepada orang bebal <03684>.
Jawa: Kayadene watu kang katalenan ing bandhil, iya kaya mangkono wong kang ngurmati wong gemblung.
Jawa 1994: Sing sapa ngurmati wong tanpa budi, kuwi padha waé karo nalèni watu ana ing bandhil.
Sunda: Mere hormat ka nu gejul, sarua bae jeung nalikeun batu kana bandring.
Madura: Ngalem oreng se ta’ andhi’ pangataowan, padha ban oreng nale’e bato epaserret ka dhibal.
Bali: Muji anak ane belog, patuh buka negul batu di blangsutane.
Bugis: Pojiwi tau iya dé’é pangissengenna, pada-padai siyoé batu mare ri pappé’é.
Makasar: Appalece ri tau tenaya pangngassenganna, sanrapangi anynyikko’ jarre’ batu ri patte’.
Toraja: Susitu to umpori manda’ batu lan pekolak, susi dukato tu to umpakaraya to baga.
Karo: Mereken pujin man kalak lenge, bali kap e ras ngerakuti batu bas kalimbawang.
Simalungun: Songon halak na mambahen mata intan batu ni umbalang, sonai do halak na mambere hamuliaon bani halak na oto.
Toba: Songon batu na tinambat di ambalangna do pangalaho ni halak na mangalehon hamuliaon tu halak na oto.
NETBible: Like tying a stone in a sling, so is giving honor to a fool.
NASB: Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
HCSB: Giving honor to a fool is like binding a stone in a sling.
LEB: Like tying a stone to a sling, so is giving honor to a fool.
NIV: Like tying a stone in a sling is the giving of honour to a fool.
ESV: Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool.
NRSV: It is like binding a stone in a sling to give honor to a fool.
REB: Like one who ties the stone into his sling is he who bestows honour on a fool.
NKJV: Like one who binds a stone in a sling Is he who gives honor to a fool.
KJV: As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honour to a fool.
AMP: Like he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a [self-confident] fool.
NLT: Honoring a fool is as foolish as tying a stone to a slingshot.
GNB: Praising someone who is stupid makes as much sense as tying a stone in a sling.
ERV: Showing honor to a fool is as bad as tying a rock in a sling.
BBE: Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
MSG: Putting a fool in a place of honor is like setting a mud brick on a marble column.
CEV: Are you going to honor a fool? Why not shoot a slingshot with the rock tied tight?
CEVUK: Are you going to honour a fool? Why not shoot a slingshot with the stone tied tight?
GWV: Like tying a stone to a sling, so is giving honor to a fool.
NET [draft] ITL: Like tying <06887> a stone <068> in a sling <04773>, so <03651> is giving <05414> honor <03519> to a fool <03684>.