Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 12 : 23 >> 

TB: Dia yang membuat bangsa-bangsa bertumbuh, lalu membinasakannya, dan memperbanyak bangsa-bangsa, lalu menghalau mereka.


AYT: Dia membuat bangsa-bangsa menjadi besar, lalu menghancurkan mereka. Dia membesarkan bangsa-bangsa, lalu menuntun mereka pergi.

TL: Dibesarkan-Nya bangsa-bangsa, lalu dibinasakan-Nya pula; diluaskan-Nya perhinggaan bangsa-bangsa dan disempitkan-Nya pula.

MILT: Dia memberikan kebesaran kepada bangsa-bangsa dan menghancurkan mereka, menyerakkan bangsa-bangsa, lalu memimpin mereka ke luar.

Shellabear 2010: Ia membuat bangsa-bangsa menjadi besar, lalu membinasakan mereka, Ia mengembangkan bangsa-bangsa, lalu menggiring mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia membuat bangsa-bangsa menjadi besar, lalu membinasakan mereka, Ia mengembangkan bangsa-bangsa, lalu menggiring mereka.

KSKK: Ia membuat suatu bangsa bangun dan jatuh, suatu bangsa bertumbuh dan merosot.

VMD: Allah membuat bangsa-bangsa besar dan berkuasa, dan kemudian membinasakannya. Ia membuat bangsa-bangsa bertumbuh, kemudian menyerakkan orang-orangnya.

BIS: Bangsa-bangsa dibuat-Nya berkembang dan makmur, lalu dibinasakan-Nya mereka sampai hancur.

TMV: Dia menjadikan bangsa-bangsa kuat dan gagah, tetapi kemudian mengalahkan dan memusnahkan mereka.

FAYH: Ia membuat bangsa-bangsa menjadi besar, lalu menghancurkannya. Ia menjadikannya banyak, lalu mencerai-beraikannya.

ENDE: Ia meninggikan bangsa2, lalu membinasakannja, ia meluaskan kaum2, lalu melenjapkannja.

Shellabear 1912: Maka segala bangsapun dibesarkan-Nya kemudian dibinasakan-Nya diluaskan-Nya segala bangsa kemudian disempitkan-Nya pula.

Leydekker Draft: 'Ija perbanjakhkan chalajikh, dan menghilangkan dija: 'ija memberij kaluwasan pada chalajikh, dan menghentar dija.

AVB: Dia membuat bangsa-bangsa menjadi besar, lalu membinasakan mereka, Dia mengembangkan bangsa-bangsa, lalu menggiring mereka.


TB ITL: Dia yang membuat <07679> <00> bangsa-bangsa <01471> bertumbuh <00> <07679>, lalu membinasakannya <06>, dan memperbanyak <07849> bangsa-bangsa <01471>, lalu menghalau <05148> mereka.


Jawa: Panjenengane kang ndadosake tangkar-tumangkare lan tumpesing para bangsa, sarta kang damel ngambra-ambrane banjur kaboyongan.

Jawa 1994: Bangsa-bangsa didadèkaké mekar lan dadi makmur, nanging banjur dilebur nganti sirna.

Sunda: Mantenna nu ngersakeun bangsa-bangsa jembar digjaya, Mantenna keneh anu ngapeskeunana.

Madura: Sa-bangsa epamaju ban epakowat, saellana jareya laju epatompes tadha’ karena.

Bali: Ida ngawinang bangsa-bangsane kuat miwah ageng, nanging sasampune punika Ida sane ngaonang miwah nyirnayang ipun.

Bugis: Naébbui bangsa-bangsaé mabbija-bija sibawa madécéng, nainappa Napaccappu mennang gangka ancuru.

Makasar: Na’jari bansa-bansaya a’bakka’ siagang kala’biang, nampa Napanraki ke’nanga sa’genna ancuru’.

Toraja: Napatarompo’ tu mai bangsa, anNa sanggangi tu tau iato, Napamalona’ lili’na tu mai bangsa sia Napali’ tu tau iato.

Karo: IbahanNa bangsa-bangsa megegeh dingen ermulia, tapi kedungenna ItalukenNa dingen IkernepkenNa bangsa-bangsa e.

Simalungun: Ipatimbul do bangsa-bangsa, dob ai iagou use; ipararat bangsa-bangsa, dob ai ipalaho use.

Toba: Ibana patimbulhon angka bangso, jala diago muse; Ibana pararathon angka bangso jala dipaundar muse.


NETBible: He makes nations great, and destroys them; he extends the boundaries of nations and disperses them.

NASB: "He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.

HCSB: He makes nations great, then destroys them; He enlarges nations, then leads them away.

LEB: He makes nations important and then destroys them. He makes nations large and leads them away.

NIV: He makes nations great, and destroys them; he enlarges nations, and disperses them.

ESV: He makes nations great, and he destroys them; he enlarges nations, and leads them away.

NRSV: He makes nations great, then destroys them; he enlarges nations, then leads them away.

REB: He leads peoples astray and destroys them, he lays them low, and there they lie.

NKJV: He makes nations great, and destroys them; He enlarges nations, and guides them.

KJV: He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them [again].

AMP: He makes nations great, and He destroys them; He enlarges nations [and then straitens and shrinks them again], and leads them [away captive].

NLT: He raises up nations, and he destroys them. He makes nations expand, and he abandons them.

GNB: He makes nations strong and great, but then he defeats and destroys them.

ERV: God makes nations great, and then he destroys them. He makes nations grow large, and then he scatters their people.

BBE: Increasing nations, and sending destruction on them; making wide the lands of peoples, and then giving them up.

MSG: He makes nations rise and then fall, builds up some and abandons others.

CEV: he makes nations strong, then shatters their strength.

CEVUK: he makes nations strong, then shatters their strength.

GWV: He makes nations important and then destroys them. He makes nations large and leads them away.


NET [draft] ITL: He makes <07679> nations <01471> great <07679>, and destroys <06> them; he extends <07849> the boundaries of nations <01471> and disperses <05148> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 12 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel