Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 37 : 1 >> 

TB: "Sungguh, oleh karena itu hatiku berdebar-debar dan melonjak dari tempatnya.


AYT: “Dalam hal ini juga, hatiku gemetar, dan melompat dari tempatnya.

TL: Maka akan daku, pada masa itu berdebarlah hatiku dan berbangkit pada tempatnya.

MILT: "Hatiku juga bergetar dalam hal ini, dan melompat dari tempatnya.

Shellabear 2010: “Karena hal itu juga hatiku gentar dan melompat dari tempatnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Karena hal itu juga hatiku gentar dan melompat dari tempatnya.

KSKK: Inilah sebabnya mengapa jantungku berdebar-debar dan melompat dari tempatnya.

VMD: “Guruh dan terang membuatku takut, hatiku berdebar-debar dalam dadaku.

BIS: Badai membuat hatiku gentar dan jantungku berdebar-debar.

TMV: Ribut kencang membuat aku gentar; hatiku berdebar-debar.

FAYH: "SUNGGUH hatiku tergetar atas semua hal itu.

ENDE: Djustru karena itulah hatiku gemetar, dan melondjak daripada tempatnja.

Shellabear 1912: "Dan lagi oleh bunyi itu hatiku berdiri serta bergerak dari pada tempatnya.

Leydekker Draft: Lagipawn deri karana sebab 'ini bergantar hatiku; dan takalitjoh deri pada tampatnja.

AVB: “Kerana hal itu juga hatiku gentar dan melompat dari tempatnya.


TB ITL: "Sungguh <0637>, oleh karena itu <02063> hatiku <03820> berdebar-debar <02729> dan melonjak <05425> dari tempatnya <04725>.


Jawa: “Nyata iku ndadekake gumetering atiku nganti njingkat saka ing panggonane.

Jawa 1994: Prahara kuwi gawé geteré atiku lan marakaké jantungku dheg-dhegan.

Sunda: Ari aya topan teh sim kuring mah nepi ka sok ratug angen.

Madura: Lantaran ojan derres campor angen sengko’ katako’en, tang ate dhek-gadheggan.

Bali: Angin ribute punika ngawinang manah tiange nrugtug banget pisan.

Bugis: Naébbui métau atikku anginrajaé sibawa aroku maddumba-dumba.

Makasar: "Anging lompoa ampa’jari mallaki nyawaku, a’dumba’-dumbaki barambangku napakamma.

Toraja: Tonganna, iamorato tu napoma’rundede penaangku, sia lumo’dok diong mai to’ inanna.

Karo: Si e, erbahanca pusuhku debet-debet, tempa-tempa jantungku nggo naktak.

Simalungun: “Tongon tene, pala do manlobuk taroktokku halani ai, anjaha lumpat humbani iananni.

Toba: (I.) Tongon tahe pola marlobok taroktokku taringot tusi, jala ndang di ingananna rohangki.


NETBible: At this also my heart pounds and leaps from its place.

NASB: "At this also my heart trembles, And leaps from its place.

HCSB: My heart pounds at this and leaps from my chest.

LEB: "My heart pounds because of this and jumps out of its place.

NIV: "At this my heart pounds and leaps from its place.

ESV: "At this also my heart trembles and leaps out of its place.

NRSV: "At this also my heart trembles, and leaps out of its place.

REB: This too makes my heart beat wildly and start from its place.

NKJV: "At this also my heart trembles, And leaps from its place.

KJV: At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

AMP: INDEED, [at His thunderings] my heart also trembles and leaps out of its place.

NLT: "My heart pounds as I think of this. It leaps within me.

GNB: The storm makes my heart beat wildly.

ERV: “The thunder and lightning frighten me; my heart pounds in my chest.

BBE: At this my heart is shaking; it is moved out of its place.

MSG: "Whenever this happens, my heart stops--I'm stunned, I can't catch my breath.

CEV: I am frightened and tremble all over,

CEVUK: I am frightened and tremble all over,

GWV: "My heart pounds because of this and jumps out of its place.


NET [draft] ITL: At this <02063> also <0637> my heart <03820> pounds <02729> and leaps <05425> from its place <04725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 37 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran