TB: Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar.
AYT: Mari berbaliklah; jangan biarkan ketidakadilan terjadi. Berpalinglah sekarang, kebenaranku ada dalam bahaya.
TL: Baliklah kamu, maka kamu tiada akan mendapat salah; baliklah pula, niscaya nyatalah aku tiada bersalah.
MILT: Berbaliklah, aku memohon kepadamu, Biarlah tidak terjadi kesalahan. Ya, berbaliklah kembali, karena kebenaranku nyata di dalamnya.
Shellabear 2010: Kumohon berpalinglah, janganlah kezaliman terjadi. Berpalinglah, aku pasti benar.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kumohon berpalinglah, janganlah kezaliman terjadi. Berpalinglah, aku pasti benar.
KSKK: Bersikaplah manis, dan berikanlah aku keadilan; pertimbangkanlah kembali, perkaraku belum diadili.
VMD: Bertobatlah dan jangan tidak jujur. Pikirkan lagi karena aku tidak melakukan yang salah.
BIS: Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
TMV: Jangan berlaku tidak adil, insaflah! Jangan cela aku, kerana aku tidak bersalah.
FAYH: Pandanglah aku! Janganlah berlaku tidak adil. Janganlah kalian tetap mengira bahwa aku bersalah, karena sesungguhnya hidupku benar.
ENDE: Sudi berbalik, djanganlah lalim, sudi berbalik, hakku masih ada!
Shellabear 1912: Kembalilah kiranya jangan ada sesuatu aniaya bahkan kembalilah pula maka benarlah halku ini.
Leydekker Draft: Kombalilah kiranja, djangan 'ada barang 'anjaja; behkan kombalilah kamu, maka lagi szadaletku 'akan 'ada dalamnja 'itu.
AVB: Kumohon berpalinglah, janganlah kezaliman terjadi. Berpalinglah, aku pasti tidak bersalah.
AYT ITL: Mari berbaliklah <07725>; jangan <0408> biarkan ketidakadilan <05766> terjadi. Berpalinglah sekarang, kebenaranku <06664> ada dalam bahaya. [<04994> <01961> <07725> <05750> <00>]
TB ITL: Berbaliklah <07725>, janganlah <0408> terjadi <01961> kecurangan <05766>, berbaliklah <07725>, aku pasti <05750> benar <06664>. [<04994>]
TL ITL: Baliklah <07725> kamu, maka kamu tiada <0408> akan <01961> mendapat salah <05766>; baliklah <07725> pula <05750>, niscaya nyatalah aku tiada bersalah <06664>.
AVB ITL: Kumohon <04994> berpalinglah <07725>, janganlah <0408> kezaliman <05766> terjadi <01961>. Berpalinglah <07725>, aku pasti <05750> tidak bersalah <06664>. [<00>]
HEBREW: <0> hb <06664> yqdu <05750> dwe <07725> *wbwsw {ybsw} <05766> hlwe <01961> yht <0408> la <04994> an <07725> wbs (6:29)
Jawa: Padha salina pangrasa ta, ja nganti ana kaculikan kang tumindak; iya padha salina pangrasa, aku iki nyata-nyata bener.
Jawa 1994: Aja sewenang-wenang tumindakmu, diéling. Aja ngluputaké aku, temenan aku ora luput.
Sunda: Geus kacida ngalanturna omongan anjeun teh. Meujeuhna eureun tina micatur anu teu bener. Ari ieu bet kuring nu disalahkeun, padahal kuring nu bener.
Madura: Ba’na ja’ sampe’ ta’ adil, ya, kaenga’e! Sengko’ ta’ sala onggu, ja’ ros-terrosan cale.
Bali: Semeton sampun doh pisan mamargi. Wusanja ngamargiang paindikan sane nenten adil. Sampunangja semeton nyisipang tiang. Tiang madewek patut.
Bugis: Aja’ mutinda dé’ naadélé, mainge’no! Aja’ mucellaka, dé’ tongeng upasala.
Makasar: Teako a’gau’ tenai naadele’, angngu’rangiko! Teako callaia’, ma’nassa tena tojeng kusala.
Toraja: Tangnga’ meloi, da naden katangmaloloan; ondongpi la mintangnga’ tongan, iatu katonganangku tang tilento.
Karo: Kusurlah ukurndu. Ngadiken erbahan si la bujur. Ula ukumndu aku, sabap aku labo salah.
Simalungun: Parimbagaskon hanima ma, ulang masa na so pintor. Nai ma, parimbagaskon hanima ma, totap do hapintoronku.
Toba: Ua mulak ma hamu, asa unang mambahen na so uhum hamu! Mulak ma hamu tutu, sai tong dope marsihohot hatigoranku.
NETBible: Relent, let there be no falsehood; reconsider, for my righteousness is intact!
NASB: "Desist now, let there be no injustice; Even desist, my righteousness is yet in it.
HCSB: Reconsider; don't be unjust. Reconsider; my righteousness is still the issue.
LEB: Please change your mind. Don’t permit any injustice. Change your mind because I am still right about this!
NIV: Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
ESV: Please turn; let no injustice be done. Turn now; my vindication is at stake.
NRSV: Turn, I pray, let no wrong be done. Turn now, my vindication is at stake.
REB: Think again, let me have no more injustice; think again, for my integrity is in question.
NKJV: Yield now, let there be no injustice! Yes, concede, my righteousness still stands!
KJV: Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness [is] in it.
AMP: Return [from your suspicion], I pray you, let there be no injustice; yes, return again [to confidence in me], my vindication is in it.
NLT: Stop assuming my guilt, for I am righteous. Don’t be so unjust.
GNB: You have gone far enough. Stop being unjust. Don't condemn me. I'm in the right.
ERV: You need to start over and stop being so unfair! Think again, because I am innocent.
BBE: Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
MSG: Think it over--no double-talk! Think carefully--my integrity is on the line!
CEV: Stop accusing me falsely; my reputation is at stake.
CEVUK: Stop accusing me falsely; my reputation is at stake.
GWV: Please change your mind. Don’t permit any injustice. Change your mind because I am still right about this!
KJV: Return <07725> (8798)_, I pray you, let it not be iniquity <05766>_; yea, return again <07725> (8798)_, my righteousness <06664> [is] in it. {in it: that is, in this matter}
NASB: "Desist<7725> now<4994>, let there be no<408> injustice<5767>; Even desist<7725>, my righteousness<6664> is yet<5750> in it.
NET [draft] ITL: Relent <07725>, let there be <01961> no <0408> falsehood <05766>; reconsider <07725>, for my righteousness <06664> is intact <05750>!