TB: Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"
AYT: Adakah kesalahan pada lidahku? Tidak bisakah mulutku membedakan penyebab malapetaka?”
TL: Adakah jahat pada lidahku? tiadakah boleh mulutku memberitahu kesukaran?
MILT: Apakah ada kesalahan pada lidahku? Apakah langit-langit mulutku tidak dapat membedakan sesuatu yang diinginkannya?"
Shellabear 2010: Adakah kezaliman pada lidahku? Masakan langit-langit mulutku tidak dapat membedakan kemalangan?”
KS (Revisi Shellabear 2011): Adakah kezaliman pada lidahku? Masakan langit-langit mulutku tidak dapat membedakan kemalangan?"
KSKK: Adakah ketidakjujuran pada lidahku? Tidak dapatkah mulutku membedakan kepalsuan?
VMD: Aku tidak berdusta. Aku tahu yang benar atau salah.”
BIS: Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?
TMV: Tetapi kamu masih berfikir bahawa aku berdusta, dan tidak dapat membezakan antara benar dan salah.
FAYH: Adakah perkataanku yang salah? Apakah kalian kira aku tidak tahu membedakan mana yang benar dan mana yang salah?"
ENDE: Kelalimankah diatas lidahku, atau langitanku tidakkah mampu membedakan tjelaka?
Shellabear 1912: Adakah sesuatu kejahatan pada lidahku. Masakan tekukku tiada tahu membedakan perkara yang jahat-jahat."
Leydekker Draft: 'Adakah pada lidahku barang 'anjaja? masakan langit mulutku tijada meng`artikan kasukaran-kasukaran?
AVB: Apakah ada kezaliman pada lidahku? Takkan langit-langit mulutku tidak dapat mencerap bencana?”
AYT ITL: Adakah <03426> kesalahan <05766> pada lidahku <03956>? Tidak <03808> bisakah mulutku <02441> membedakan <0995> penyebab malapetaka <01942>?” [<0518>]
TB ITL: Apakah ada <03426> kecurangan <05766> pada lidahku <03956>? Apakah <0518> langit-langitku <02441> tidak <03808> dapat membeda-bedakan <0995> bencana <01942>?"
TL ITL: Adakah <03426> jahat <05766> pada lidahku <03956>? tiadakah boleh <03808> mulutku <02441> memberitahu <0995> kesukaran <01942>?
AVB ITL: Apakah ada <03426> kezaliman <05766> pada lidahku <03956>? Takkan <0518> langit-langit mulutku <02441> tidak <03808> dapat mencerap <0995> bencana <01942>?”
HEBREW: <01942> twwh <0995> Nyby <03808> al <02441> ykx <0518> Ma <05766> hlwe <03956> ynwslb <03426> syh (6:30)
Jawa: Ing ilatku apa ana durakane? Cethakku apa ora bisa mbedak-mbedakake kasangsaran?”
Jawa 1994: Apa kokkira aku ngapusi, lan ora bisa mbédakaké sing becik lan sing ala?
Sunda: Tapi kitu tea bae, ceuk pamikir anjeun mah keukeuh kuring nu teu bener, keukeuh nyangka yen kuring teu nyaho bener jeung salah.
Madura: Apa bi’ ba’na sengko’ ekera acaca lecek, ta’ tao abida’agi se juba’ ban se becce’?
Bali: Nanging semeton mitaenang tiang mobab. Semeton mitaenang tiang nenten mrasidayang minayang paindikan sane patut ring sane iwang.
Bugis: Aga muwasengngi mabélaka, dé’ mulléi pasilaingengngi makessingngé sibawa ricellaé?
Makasar: Maka nukapanga’ a’balle-balle, takkullea angngassengi sisalana bajika siagang nicallaya?
Toraja: Denraka kakelokanna tongka’ dililaku? Tang ma’dinraka tu pa’pesa’dingku umpasisengaranni tu kamandasan?
Karo: Akapndu kin aku bual? Akapndu kin la kueteh apai benar, apai salah?
Simalungun: Ai adong na lepak bani dilahku? Mintor seng ma nani ibotoh pamanganku mangahap na ija na salah?”
Toba: Tung adong ma hageduhon di atas dilangku? Tung na so diboto pamanganku be manirang angka hinamago?
NETBible: Is there any falsehood on my lips? Can my mouth not discern evil things?
NASB: "Is there injustice on my tongue? Cannot my palate discern calamities?
HCSB: Am I lying, or can I not recognize lies?
LEB: Is there injustice on my tongue, or is my mouth unable to tell the difference between right and wrong?
NIV: Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
ESV: Is there any injustice on my tongue? Cannot my palate discern the cause of calamity?
NRSV: Is there any wrong on my tongue? Cannot my taste discern calamity?
REB: Do I ever give voice to injustice? Have I not the sense to discern when my words are wild?
NKJV: Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern the unsavory?
KJV: Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
AMP: Is there wrong on my tongue? Cannot my taste discern what is destructive?
NLT: Do you think I am lying? Don’t I know the difference between right and wrong?
GNB: But you think I am lying -- you think I can't tell right from wrong.
ERV: I am not lying. I know right from wrong.
BBE: Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?
MSG: Can you detect anything false in what I say? Don't you trust me to discern good from evil?
CEV: I know right from wrong, and I am not telling lies.
CEVUK: I know right from wrong, and I am not telling lies.
GWV: Is there injustice on my tongue, or is my mouth unable to tell the difference between right and wrong?
KJV: Is there <03426> iniquity <05766> in my tongue <03956>_? cannot my taste <02441> discern <0995> (8799) perverse things <01942>_? {my taste: Heb. my palate}
NASB: "Is there<3426> injustice<5767> on my tongue<3956>? Cannot<3808> my palate<2441> discern<995> calamities<1942>?
NET [draft] ITL: Is <03426> there any falsehood <05766> on my lips <03956>? Can <0518> my mouth <02441> not <03808> discern <0995> evil things <01942>?