TB: Tempat itu dinamai orang lembah Eskol, karena tandan buah anggur yang dipotong orang Israel di sana.
AYT: Tempat itu dinamai lembah Eskol karena di situlah orang Israel memotong tandan buah anggur.
TL: Maka dinamainya tempat itu lembah Esykol, sebab buah anggur setandan, yang dikerat oleh bani Israel di sana.
MILT: Untuk tempat itu, orang menamainya lembah Eskol, karena tandan buah anggur yang bani Israel telah memotongnya di sana.
Shellabear 2010: Tempat itu dinamai Lembah Eskol karena tandan buah anggur yang dikerat bani Israil di sana.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tempat itu dinamai Lembah Eskol karena tandan buah anggur yang dikerat bani Israil di sana.
KSKK: Karena tandan anggur yang dipotong oleh putra-putra Israel, mereka menamai tempat itu Lembah Eskol.
VMD: Tempat itu disebut Lembah Eskol karena di sanalah orang Israel memotong tandan buah anggur.
TSI: (13:23)
BIS: Tempat itu disebut Lembah Eskol karena ranting buah anggur yang dipotong oleh orang Israel di situ.
TMV: Tempat itu dinamakan Lembah Eskol, kerana seranting buah anggur yang dipotong oleh orang Israel di situ.
FAYH: Orang-orang Israel menamai lembah itu Eskol (artinya 'tandan') karena mereka telah mendapatkan tandan buah anggur itu di situ!
ENDE: Tempat itu disebut Lembah Esjkol, oleh karena gugusan buah anggur itu dikerat disitu oleh bani Israil.
Shellabear 1912: Maka nama tempat itu disebut lembah Eykol, sebab buah anggur setandan yang dikerat oleh bani Israel di situ.
Leydekker Draft: 'Akan tampat 'itu djuga desebutlah 'awrang pahakh 'Esjkawl, deri pada karana sebab tindan 'itu, jang telah dekaratlah benij Jisra`ejl deri sana.
AVB: Tempat itu dinamai Lembah Eskol kerana tandan buah anggur yang dikerat orang Israel di sana.
AYT ITL: Tempat <04725> itu <01931> dinamai <07121> lembah <05158> Eskol <0812> karena <05921> <0182> di situlah <08033> orang <01121> Israel <03478> memotong <03772> tandan buah anggur <0811>. [<0834>]
TB ITL: Tempat <04725> itu <01931> dinamai <07121> orang lembah <05158> Eskol <0812>, karena <0182> <05921> tandan <0811> buah anggur yang <0834> dipotong <03772> orang <01121> Israel <03478> di sana <08033>.
TL ITL: Maka dinamainya <07121> tempat <04725> itu lembah <05158> Esykol <0812>, sebab <0182> buah anggur setandan <0811>, yang <0834> dikerat <03772> oleh bani <01121> Israel <03478> di sana <08033>.
AVB ITL: Tempat <04725> itu <01931> dinamai <07121> Lembah <05158> Eskol <0812> kerana <05921> <0182> tandan buah anggur <0811> yang <0834> dikerat <03772> orang <01121> Israel <03478> di sana <08033>.
HEBREW: <03478> larvy <01121> ynb <08033> Msm <03772> wtrk <0834> rsa <0811> lwksah <0182> twda <05921> le <0812> lwksa <05158> lxn <07121> arq <01931> awhh <04725> Mwqml (13:24)
Jawa: Panggonan mau kaaranan lebak Eskol, marga saka dhompolan woh anggur kang dikethok dening wong Israel ana ing kono.
Jawa 1994: Panggonan kono dijenengaké Lembah Éskol, merga ana ing kana padha mancas pangé wit anggur.
Sunda: (Eta tempat anu matak dingaranan Lebak Eskol teh lantaran perkara eta buah anggur saranggeuy anu diala ku urang Israil tea.)
Madura: Kennengngan jareya enyamae Cora Eskol polana ranca’na buwana anggur se eketthok oreng Isra’il e jadhiya.
Bali: (Genahe punika kawastanin Lebak Eskol, santukan irika wong Israel ngetep woh anggur aijeng.)
Bugis: Iyaro onrongngé riyasengngi Lompo Eskol nasaba takké buwa anggoro iya narette’é tau Israélié kuwaro.
Makasar: Anjo tampaka niarengi Lappara’ Ka’bung Eskol lanri nia’na tangke anggoro’ siagang rapponna napolong tu Israel anjoreng.
Toraja: Nasangaimi tu inan iato lombok Eskol, belanna dio tu bua anggoro’ sangbuli, tu mangka nara’ta’ to Israel dio.
Karo: (Ingan e igelari Baluren Eskol sabap i je me buah anggur si ikeret kalak Israel.)
Simalungun: Lanjar targoran do ianan ai habungan Eskol, halani buah ni anggur na saraungan ai, na tinagil ni halak Israel ijai.
Toba: Laos targoar inganan i rura Eskol, ala parbue ni anggur saraungan, na tinallik ni halak Israel disi.
NETBible: That place was called the Eshcol Valley, because of the cluster of grapes that the Israelites cut from there.
NASB: That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut down from there.
HCSB: That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut there.
LEB: So they called that valley Eshcol [Bunch of Grapes] because of the bunch of grapes the Israelites cut off there.
NIV: That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
ESV: That place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster that the people of Israel cut down from there.
NRSV: That place was called the Wadi Eshcol, because of the cluster that the Israelites cut down from there.
REB: That place was named the wadi Eshcol from the bunch of grapes the Israelites cut there.
NKJV: The place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster which the men of Israel cut down there.
KJV: The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
AMP: That place was called the Valley of Eshcol [cluster] because of the cluster which the Israelites cut down there.
NLT: At that time the Israelites renamed the valley Eshcol––"cluster"––because of the cluster of grapes they had cut there.
GNB: (That place was named Eshcol Valley because of the bunch of grapes the Israelites cut off there.)
ERV: That place is called the Eshcol Valley, because there the men of Israel cut off the bunch of grapes.
BBE: That place was named the valley of Eshcol because of the grapes which the children of Israel took from there.
MSG: They named the place Eshcol Valley (Grape-Cluster-Valley) because of the huge cluster of grapes they had cut down there.
CEV: (13:23)
CEVUK: (13:23)
GWV: So they called that valley Eshcol [Bunch of Grapes] because of the bunch of grapes the Israelites cut off there.
KJV: The place <04725> was called <07121> (8804) the brook <05158> Eshcol <0812>_, because of <0182> the cluster of grapes <0811> which the children <01121> of Israel <03478> cut down <03772> (8804) from thence. {brook: or, valley} {Eshcol: that is, A cluster of grapes}
NASB: That place<4725> was called<7121> the valley<5158> of Eshcol<812>, because<5921><182> of the cluster<811> which<834> the sons<1121> of Israel<3478> cut<3772> down<3772> from there<8033>.
NET [draft] ITL: That <01931> place <04725> was called <07121> the Eshcol <0812> Valley <05158>, because <0182> <05921> of the cluster of grapes <0811> that <0834> the Israelites <03478> <01121> cut <03772> from there <08033>.