Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 14 : 8 >> 

TB: Jika TUHAN berkenan kepada kita, maka Ia akan membawa kita masuk ke negeri itu dan akan memberikannya kepada kita, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya.


AYT: Jika TUHAN berkenan kepada kita, Dia akan membawa kita memasuki negeri itu dan akan memberikannya kepada kita, suatu negeri yang berlimpah dengan susu dan madu.

TL: Maka jikalau kiranya Tuhan berkenan akan kita, niscaya dibawanya akan kita ke dalam negeri itu dan dikaruniakannya kepada kita, yaitu suatu negeri yang berkelimpahan air susu dan madu.

MILT: Jika TUHAN (YAHWEH - 03068) berkenan kepada kita, maka Dia akan membawa kita masuk ke dalam negeri itu dan akan memberikannya kepada kita, negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya.

Shellabear 2010: Jika ALLAH berkenan kepada kita, tentu Ia akan membawa kita masuk ke negeri itu dan akan mengaruniakannya kepada kita, suatu negeri yang berlimpah dengan susu dan madu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika ALLAH berkenan kepada kita, tentu Ia akan membawa kita masuk ke negeri itu dan akan mengaruniakannya kepada kita, suatu negeri yang berlimpah dengan susu dan madu.

KSKK: Jika Yahweh berkenan kepada kita, Ia akan menghantar kita ke negeri itu dan menyerahkannya kepada kita, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya.

VMD: Negeri itu penuh dengan hal-hal yang baik. Dan jika TUHAN berkenan kepada kita, Ia akan memimpin kita memasuki negeri itu. Dan Dia memberikannya kepada kita.

BIS: Kalau TUHAN berkenan kepada kita, Ia akan membawa kita ke sana dan memberikan tanah yang kaya dan subur itu kepada kita.

TMV: Jika TUHAN berkenan kepada kita, Dia akan membawa kita ke sana dan memberi kita tanah yang kaya dan subur itu.

FAYH: dan TUHAN mengasihi kita. Ia akan membawa kita dengan aman masuk ke negeri itu dan menyerahkannya kepada kita. Negeri itu sangat subur, sebuah negeri yang 'limpah dengan susu dan madu'!

ENDE: Djikalau Jahwe berkenan akan kita, nistjaja Ia menghantar kita kenegeri itu serta menjerahkannja kepada kita, suatu negeri tempat mengalirlah susu dan madu.

Shellabear 1912: Jikalau kiranya Allah memperkenankan kita niscaya kita dibawanya masuk ke tanah itu dan dikaruniakan-Nya kepada kita yaitu suatu tanah yang berkelimpahan susu dan air madu.

Leydekker Draft: DJikalaw Huwa 'ada berkenan 'akan kamij, sanistjaja 'ija nanti bawa kamij kapada tanah 'itu, dan memberij 'itu pada kamij: sawatu tanah jang 'ada malileh deri pada 'ajer susuw dan 'ajer maduw.

AVB: Jika TUHAN berkenan kepada kita, tentu Dia akan membawa kita masuk ke negeri itu serta mengurniai kita sebuah negeri yang berlimpah-limpah susu dan madu.


TB ITL: Jika <0518> TUHAN <03068> berkenan <02654> kepada kita, maka Ia akan membawa <0935> kita masuk ke <0413> negeri <0776> itu <02063> dan akan memberikannya <05414> kepada kita, suatu negeri <0776> yang <0834> berlimpah-limpah <02100> susu <02461> dan madunya <01706>. [<01931>]


Jawa: Manawa kita dadi keparenging panggalihe Pangeran Yehuwah, kita mesthi bakal padha kelakon diirid lumebu ing nagara iku lan nagara iku bakal diparingake marang kita, nagara kang luber puwan lan madu.

Jawa 1994: Yèn ana keparengé Allah, Panjenengané bakal ngirid kita mrana lan maringaké tanah sing loh lan subur kuwi marang kita.

Sunda: Asal kalakuan urang sing matak sapuk kana manah PANGERAN, ku Mantenna tangtu dicandak ka ditu, sarta eta tanah anu sakitu beungharna tur sakitu lendona teh tangtu dipaparinkeun ka urang.

Madura: Mon daddi karsana PANGERAN, sengko’ ban ba’na tanto ebakta kabbi dha’ essa’, nagara se landhu ban ma’mor jareya tanto eparengngagi ka ba’na.

Bali: Yening Ida Sang Hyang Widi Wasa ledang ring iraga, Ida jaga makta iraga mrika, tur maicayang tanah sane gemuh landuh punika ring iraga.

Bugis: Rékko napuwéloi PUWANGNGE lao ri idi, natiwiki matu lao kuwaro nanawérékki tana iya sugié namacommo’ro.

Makasar: Punna Naerokangi Batara, laNaerangki’ mange anjoreng nampa Napassareang anjo pa’rasangang kalumanynyanga siagang copponga mae ri katte.

Toraja: Iake naalaki’ penaanNa PUANG, manassa Nabaaki’ tama tondok iato sia Nakamaseangki’, iamotu misa’ tondok sebo pangandu’ sia tani’ enoan.

Karo: Adi ngena ate TUHAN man banta, la banci la IbabaNa kita ku je, jenari IberekenNa man banta negeri si mehuli ras si mehumur e.

Simalungun: Anggo marosuh Jahowa mangidah hita, boanon-Ni do hita masuk hu tanoh ai, anjaha bereon-Ni do ai hu banta, tanoh habaoran ni dadih pakon manisan ni lobah ai.

Toba: Molo lomo roha ni Jahowa mida hita, sai na tolhas do hita togihononna tu tano i, jala basabasahononna do i tu hita, tano habaoran ni susu dohot situak ni loba do i.


NETBible: If the Lord delights in us, then he will bring us into this land and give it to us – a land that is flowing with milk and honey.

NASB: "If the LORD is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us—a land which flows with milk and honey.

HCSB: If the LORD is pleased with us, He will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.

LEB: If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land and give it to us. This is a land flowing with milk and honey!

NIV: If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.

ESV: If the LORD delights in us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.

NRSV: If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.

REB: If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.

NKJV: "If the LORD delights in us, then He will bring us into this land and give it to us, ‘a land which flows with milk and honey.’

KJV: If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.

AMP: If the Lord delights in us, then He will bring us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey.

NLT: And if the LORD is pleased with us, he will bring us safely into that land and give it to us. It is a rich land flowing with milk and honey, and he will give it to us!

GNB: If the LORD is pleased with us, he will take us there and give us that rich and fertile land.

ERV: It is a land filled with many good things. If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land. And he will give that land to us.

BBE: And if the Lord has delight in us, he will take us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey.

MSG: If GOD is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he'll give it to us.

CEV: If we obey the LORD, he will surely give us that land rich with milk and honey.

CEVUK: If we obey the Lord, he will surely give us that land rich with milk and honey.

GWV: If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land and give it to us. This is a land flowing with milk and honey!


NET [draft] ITL: If <0518> the Lord <03068> delights <02654> in us, then he will bring <0935> us into <0413> this <02063> land <0776> and give <05414> it to us– a land <0776> that <0834> is flowing <02100> with milk <02461> and honey <01706>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 14 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel