Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 21 : 8 >> 

TB: Maka berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Buatlah ular tedung dan taruhlah itu pada sebuah tiang; maka setiap orang yang terpagut, jika ia melihatnya, akan tetap hidup."


AYT: TUHAN berfirman kepada Musa, “Buatlah seekor ular tedung dan letakkan di atas sebuah tiang. Jika ada orang digigit ular, orang itu harus memandang ular itu. Maka orang itu tidak akan mati.”

TL: Lalu firman Tuhan kepada Musa: Perbuatkanlah olehmu akan lembaga ular tedung, bubuhlah dia di atas sebatang kayu yang tinggi, bahwa sesungguhnya barangsiapa yang dipagut, lalu memandang dia, ia itu akan tinggal hidup.

MILT: Dan berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Musa, "Buatlah bagimu seekor ular tedung, dan taruhlah dia pada sebuah tiang, dan akan terjadi, setiap orang yang dipagut tetapi dia melihat hal itu, maka dia akan hidup."

Shellabear 2010: dan ALLAH berfirman kepada Musa, “Buatlah wujud ular berbisa dan taruhlah di atas sebuah tiang. Siapa pun yang dipagut oleh ular tadi akan tetap hidup kalau ia melihat patung ular itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): dan ALLAH berfirman kepada Musa, "Buatlah wujud ular berbisa dan taruhlah di atas sebuah tiang. Siapa pun yang dipagut oleh ular tadi akan tetap hidup kalau ia melihat patung ular itu."

KSKK: dan Yahweh bersabda kepadanya, "Buatlah ular tedung dan letakkan di atas sebuah tiang; barang siapa dipagut kemudian memandangnya akan hidup."

VMD: Dan TUHAN berkata kepada Musa, “Buatlah seekor ular tembaga dan letakkan ke atas sebuah tiang. Jika orang digigit ular, orang itu harus memandang kepada ular tembaga pada tiang itu. Orang itu tidak akan mati.”

BIS: Lalu TUHAN menyuruh Musa membuat seekor ular dari logam dan menaruhnya di atas sebuah tiang. Setiap orang yang dipagut ular, akan sembuh kalau melihat ular dari logam itu.

TMV: Setelah itu TUHAN menyuruh Musa membuat seekor ular daripada logam dan memasangnya pada sebatang tiang, supaya sesiapa yang dipatuk ular boleh memandang ular daripada logam itu, lalu sembuh.

FAYH: TUHAN berfirman kepada Musa, "Buatkan ular tembaga yang menyerupai ular berbisa itu. Taruhlah ular tembaga pada ujung sebatang tiang. Setiap orang yang telah dipagut ular akan sembuh apabila ia memandang ular tembaga itu!"

ENDE: Berkatalah Jahwe kepada Musa: Buatkanlah olehmu sebuah ular perunggu dan pasanglah itu pada sebatang pantjang. Dan setiap orang jang dipagut lalu melihat itu akan hidup.

Shellabear 1912: Maka Musapun mendoakanlah kaum itu. Maka firman Allah kepada Musa: "Perbuatlah olehmu rupa ular yang bisa itu bubuhlah dia di atas tanggul panji-panji maka akan jadi kelak barangsiapa yang dipagut ular jikalau dilihatnya akan dia maka hiduplah ia."

Leydekker Draft: Maka bafermanlah Huwa kapada Musaj; kardjakanlah 'awlehmu sawatu 'ular jang berbisa 'apij, dan tarohkanlah dija di`atas sabatang tonggol: maka djadi sasa`awrang terpagot 'itu, mana 'ija memandang dija 'itu, bahuwa 'ija 'akan tinggal hidop-hidop.

AVB: dan TUHAN berfirman kepada Musa, “Buatlah arca ular berbisa dan letaklah di atas sebatang tiang. Sesiapa pun yang dipagut oleh ular tadi akan tetap hidup kalau dia melihat arca ular itu.”


TB ITL: Maka berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Buatlah <06213> ular tedung <08314> dan taruhlah <07760> itu pada <05921> sebuah tiang <05251>; maka <01961> setiap orang <03605> yang terpagut <05391>, jika ia melihatnya <07200>, akan tetap hidup <02425>."


Jawa: Nabi Musa nuli ndongakake umat iku, sarta Pangeran Yehuwah banjur ngandika marang Nabi Musa: “Sira gawea rerekan ula mandi, banjur kapanjera ing cagak; ing kono saben wong kang kacakot, mangka tumuli mandeng marang rerekan ula iku, bakal lestari urip.”

Jawa 1994: Gusti Allah nuli dhawuh marang Musa gawé ula tiron saka tembaga lan didhawuhi masang ing cagak. Saben wong sing dicokot ula dikon mandeng ula tembaga mau, supaya mari.

Sunda: PANGERAN nimbalan ka Musa miwarang ngadamel oorayan tina tambaga sina dipanjer ku galah, sina dipalencrong ku nu diparacok ku oray. Anu mencrong eta tangtu moal sakara-kara.

Madura: Dhabuna PANGERAN ka Mosa, "Kassa’ ba’na agabay lar-olaran dimbaga, pacangke’ ka cangga. Reng-oreng se ekekke’ olar gella’ mon ngabas ka olar dimbaga jareya tanto pas baras."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandikayang mangda Dane Musa makarya ula sane malakar antuk logam. Ula punika kalilitang ring tungguane akatih, mangda asing-asing anak sane sampun cotot ula, prasida nganeng-neng ula logame punika tumuli seger.

Bugis: Nainappa PUWANGNGE suroi Musa mébbu sikaju ula tembaga nanataroi ri yasé’na séddié alliri. Tungke tau iya napitto’é ula, majjappai matu rékko naitai ula polé ri tembagaéro.

Makasar: Nampa nisuro Musa ri Batara appare’ sikayu ulara’ battu ri tambaga siagang naboli’ irate ri se’reang benteng. Inai-nai tau nitotto’ ri ulara’, lammollei punna naciniki anjo ulara’ tambagaya.

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa, Nakua: Garagako ula’ keipo, sia patoppo’i dao kayu sangbatang. Minda-minda mentiro langngan, ke mangkami natotok ula’, la tuo.

Karo: Kenca bage isuruh TUHAN gelah ibahan Musa sada nipe i bas tembaga nari guna itamaken i das sada galah, gelah ise si nggo itagut nipe e banci ipernehenna ku je maka malem ia.

Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa, “Pauli ma sada ulog darih, anjaha nahkon ma ai bani sada tiang, jadi anggo adong barang ise na pinagut ni ulog ai anjaha mangkawah hujai, jadi manggoluh ma ia.”

Toba: Dung i ro ma hata ni Jahowa: Bahen ma di ho sada ulok tulung api jala sangkothon ma i tu hau partonggol, ia adong manang ise na hona pargut jala dibereng tusi, ingkon mangolu ibana.


NETBible: The Lord said to Moses, “Make a poisonous snake and set it on a pole. When anyone who is bitten looks at it, he will live.”

NASB: Then the LORD said to Moses, "Make a fiery serpent, and set it on a standard; and it shall come about, that everyone who is bitten, when he looks at it, he will live."

HCSB: Then the LORD said to Moses, "Make a snake image and mount it on a pole. When anyone who is bitten looks at it, he will recover.

LEB: The LORD said to Moses, "Make a snake, and put it on a pole. Anyone who is bitten can look at it and live."

NIV: The LORD said to Moses, "Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live."

ESV: And the LORD said to Moses, "Make a fiery serpent and set it on a pole, and everyone who is bitten, when he sees it, shall live."

NRSV: And the LORD said to Moses, "Make a poisonous serpent, and set it on a pole; and everyone who is bitten shall look at it and live."

REB: and the LORD told him to make a serpent and erect it as a standard, so that anyone who had been bitten could look at it and recover.

NKJV: Then the LORD said to Moses, "Make a fiery serpent , and set it on a pole; and it shall be that everyone who is bitten, when he looks at it, shall live."

KJV: And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.

AMP: And the Lord said to Moses, Make a fiery serpent [of bronze] and set it on a pole; and everyone who is bitten, when he looks at it, shall live.

NLT: Then the LORD told him, "Make a replica of a poisonous snake and attach it to the top of a pole. Those who are bitten will live if they simply look at it!"

GNB: Then the LORD told Moses to make a metal snake and put it on a pole, so that anyone who was bitten could look at it and be healed.

ERV: The LORD said to Moses, “Make a bronze snake and put it on a pole. If anyone is bitten by a snake, that person should look at the bronze snake on the pole. Then that person will not die.”

BBE: And the Lord said to Moses, Make an image of a snake and put it on a rod, and anyone who has been wounded by the snakes, looking on it will be made well.

MSG: GOD said to Moses, "Make a snake and put it on a flagpole: Whoever is bitten and looks at it will live."

CEV: and the LORD answered, "Make a snake out of bronze and place it on top of a pole. Anyone who gets bitten can look at the snake and won't die."

CEVUK: and the Lord answered, “Make a snake out of bronze and place it on top of a pole. Anyone who gets bitten can look at the snake and won't die.”

GWV: The LORD said to Moses, "Make a snake, and put it on a pole. Anyone who is bitten can look at it and live."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Make <06213> a poisonous <08314> snake and set <07760> it on <05921> a pole <05251>. When <01961> anyone <03605> who is bitten <05391> looks <07200> at it, he will live <02425>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 21 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel