Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 24 : 9 >> 

TB: Ia meniarap dan merebahkan diri sebagai singa jantan, dan sebagai singa betina; siapakah yang berani membangunkannya? Diberkatilah orang yang memberkati engkau, dan terkutuklah orang yang mengutuk engkau!"


AYT: Dia seperti singa jantan dan betina yang merunduk dan membaringkan diri, siapa yang berani membangunkannya! Setiap orang yang memberkatimu akan diberkati. Dan siapa yang mengutukmu akan dikutuk.”

TL: Maka iapun menderumlah serta berbaring selaku singa jantan dan seperti singa betina, siapa gerangan dapat membangunkan dia? Berkatlah kiranya barangsiapa yang memberkati akan dikau, dan kutuklah barangsiapa yang mengutuki akan dikau!

MILT: Ia telah merunduk dan membaringkan diri seperti seekor singa jantan dan seperti seekor singa betina; siapakah yang akan membangunkannya? Diberkatilah dia yang memberkati engkau, dan terkutuklah dia yang mengutuk engkau."

Shellabear 2010: Ia merunduk, mendekam seperti singa jantan atau singa betina. Siapa berani membangunkannya? Diberkahilah orang yang mengucapkan berkah atasmu, dan terkutuklah orang yang mengutukmu!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia merunduk, mendekam seperti singa jantan atau singa betina. Siapa berani membangunkannya? Diberkahilah orang yang mengucapkan berkah atasmu, dan terkutuklah orang yang mengutukmu!"

KSKK: Ia berbaring seperti seekor singa jantan, atau seperti seekor singa betina, siapa berani mengganggu dia? Terberkatilah dia yang memberkati engkau! Dan terkutuklah dia yang mengutuk engkau!"

VMD: Israel seperti singa, tiarap dan berbaring. Ya, mereka seperti singa muda, tidak ada yang berani membangunkannya. Setiap orang yang memberkatimu akan diberkati. Dan siapa yang mengutukmu akan mendapat kesusahan besar.”

BIS: Bangsa itu seperti singa jantan dan singa betina, yang meniarap dan berbaring. Siapa yang berani membangunkan dia? Semoga orang yang memberkati engkau diberkati, dan orang yang mengutuk engkau dikutuki."

TMV: Bangsa Israel bagaikan singa perkasa yang sedang berehat, apabila tidur, tidak seorang pun berani membangunkannya. Sesiapa yang memberkati Israel akan diberkati, dan sesiapa yang mengutuk Israel akan dikutuk."

FAYH: Israel tidur bagaikan seekor singa jantan atau singa betina -- Siapakah yang berani membangunkannya? Diberkatilah kiranya setiap orang yang memberkati engkau, hai Israel, Dan terkutuklah setiap orang yang mengutuk engkau.'"

ENDE: Ia berdekam, menangkup bagaikan singa djantan dan laksana singa betina, siapa berani membangunkannja? Terberkatilah jang memberkati engkau dan terkutuklah jang mengutuki engkau.

Shellabear 1912: Maka ia telah mengendap bahkan ia telah berbaring seperti singa jantan dan seperti singa betina siapa gerangan yang akan membangkitkan dia maka diberkatilah segala orang yang memberkati engkau dan kutuki segala orang yang mengutuki engkau!"

Leydekker Draft: 'Ija sudah mendurum dirinja, 'ija sudah mendjongkang seperti sa`ejkor singa, songgohpawn seperti sa`ejkor singa jang tuwah; sijapakah 'akan membangonkan dija? bahuwa berkatlah 'atas 'awrang jang memberkatij dikaw, dan kutokhlah 'atas 'awrang jang meng`utokij dikaw.

AVB: Dia merunduk, mendekam seperti singa jantan atau singa betina. Siapakah yang berani membangunkannya? Diberkatilah orang yang mengucapkan berkat atasmu, dan terkutuklah orang yang mengutuk kamu!”


TB ITL: Ia meniarap <03766> dan merebahkan diri <07901> sebagai singa jantan <0738>, dan sebagai singa betina <03833>; siapakah <04310> yang berani membangunkannya <06965>? Diberkatilah <01288> orang yang memberkati <01288> engkau, dan terkutuklah <0779> orang yang mengutuk <0779> engkau!"


Jawa: Lagi mendhak njerum kaya singa lanang, iya kaya singa wadon, sapa kang wani ngadegake? Sing sapa mberkahi kowe, bakal ginanjar ing berkah, lan sing sapa ngipat-ipati kowe, bakal kena ing ipat-ipat!”

Jawa 1994: Bangsa kuwi kaya singa prakosa, yèn njerum, sapa wani nggodha? Sing mberkahi dhèwèké, olèh rahmat, sing nyepatani olèh laknat."

Sunda: Eta bangsa lir singa rosa tanaga, mun keur hees mo aya nu wani ngahudangkeun. Anu ngaberkahan Israil bakal diberkahan deui, anu nyapa Israil tangtu disapa deui."

Madura: Bangsa jareya padha ban macan se tedhung; sapa se bangal ajagai? Moga oreng se aberkadi ba’na eberkadana keya, ban se abasto ba’na mandar ebastowa keya."

Bali: Bangsane puniki waluya sakadi singa sane kuat, sapasirake sane pacang purun mlegendahang ipun, rikala ipun katuju mararian. Sapasiraja ngamertanin Israel ipun pacang kamertanin. Sapasiraja nemah Israel, ipun pacang katemah.”

Bugis: Iyaro bangsaé pada-padai singa laié sibawa singa komba’é, iya makkanroppangngé sibawa léwu. Nigana barani teddui? Tennapodo tau iya barakkakiyéngngékko ribarakkakiwi, sibawa tau iya tanroiyéngngékko ritanroiwi."

Makasar: Anjo bansaya rapangi singa laki siagang singa gana, ammopanga siagang anra’baya. Inaika barani ampabangungi? Dasi-dasi nanibarakkaki tau ambarakkakiako, siagang nitunrai tau antunraiyako."

Toraja: Umbukku kalena, anna sumpandan susito singa laki, sia butung to misa’ singa birang; mindara la umpabendanni? Nadipassakkemora tu to umpassakkeko sia naditampakkimora ropu tu to untampakkiko ropu!

Karo: Bangsa e desken sada singa si merawa, adi medem ia, ise pe la pang si ngingetisa. Ise si masu-masu Israel ia ipasu-pasu kap, janah ise si numpahi Israel kena sumpah kap."

Simalungun: Marrogop anjaha manggompang do ia songon singa tunggal anjaha songon singa boru-boru; ise na pag mamuhoisi? Dapotan pasu-pasu ma barang ise na mamasu-masu ho, anjaha hona papa ma barang ise na mamapai ho.”

Toba: Nunga marsinggang ibana huhut manggompang songon singa jantan, jala songon singa boruboru; tung ise ma na hum manungguli ibana? Dapotan pasupasu ma manang ise na mamasumasu ho, jala hona bura manang ise na mamburai ho.


NETBible: They crouch and lie down like a lion, and as a lioness, who can stir him? Blessed is the one who blesses you, and cursed is the one who curses you!’”

NASB: "He couches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him? Blessed is everyone who blesses you, And cursed is everyone who curses you."

HCSB: He crouches, he lies down like a lion or a lioness--who dares to rouse him? Those who bless you will be blessed, and those who curse you will be cursed.

LEB: His people lie down and rest like a lion. They are like a lioness. Who dares to disturb them? Those who bless you will be blessed! Those who curse you will be cursed!"

NIV: Like a lion they crouch and lie down, like a lioness—who dares to rouse them? "May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!"

ESV: He crouched, he lay down like a lion and like a lioness; who will rouse him up? Blessed are those who bless you, and cursed are those who curse you."

NRSV: He crouched, he lay down like a lion, and like a lioness; who will rouse him up? Blessed is everyone who blesses you, and cursed is everyone who curses you."

REB: When he reclines he couches like a lion or like a lioness; who dares to rouse him? Blessed be those who bless you, and let them who curse you be accursed!”

NKJV: ‘He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him?’ "Blessed is he who blesses you, And cursed is he who curses you."

KJV: He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed [is] he that blesseth thee, and cursed [is] he that curseth thee.

AMP: He couched, he lay down as a lion; and as a lioness, who shall rouse him? Blessed [of God] is he who blesses you [who prays for and contributes to your welfare] and cursed [of God] is he who curses you [who in word, thought, or deed would bring harm upon you].

NLT: Like a lion, Israel crouches and lies down; like a lioness, who dares to arouse her? Blessed is everyone who blesses you, O Israel, and cursed is everyone who curses you."

GNB: The nation is like a mighty lion; When it is sleeping, no one dares wake it. Whoever blesses Israel will be blessed, And whoever curses Israel will be cursed.”

ERV: Israel is like a lion, curled up and lying down. Yes, they are like a young lion, and no one wants to wake him! Anyone who blesses you will be blessed. And anyone who curses you will have great troubles.”

BBE: He took his sleep stretched out like a lion, and like a she-lion: by whom will his rest be broken? May a blessing be on everyone who gives you blessing, and a curse on everyone by whom you are cursed.

MSG: Israel crouches like a lion and naps, king-of-the-beasts--who dares disturb him? Whoever blesses you is blessed, whoever curses you is cursed.

CEV: Like a lion you lie down, resting after an attack. Who would dare disturb you? "Anyone who blesses you will be blessed; anyone who curses you will be cursed."

CEVUK: Like a lion you lie down, resting after an attack. Who would dare disturb you? “Anyone who blesses you will be blessed; anyone who curses you will be cursed.”

GWV: His people lie down and rest like a lion. They are like a lioness. Who dares to disturb them? Those who bless you will be blessed! Those who curse you will be cursed!"


NET [draft] ITL: They crouch <03766> and lie down <07901> like a lion <0738>, and as a lioness <03833>, who <04310> can stir <06965> him? Blessed <01288> is the one who blesses <01288> you, and cursed <0779> is the one who curses <0779> you!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 24 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran