Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 27 : 11 >> 

TB: Dan apabila ayahnya tidak mempunyai saudara-saudara lelaki, maka haruslah kamu memberikan milik pusakanya itu kepada kerabatnya yang terdekat dari antara kaumnya, supaya dimilikinya." Itulah yang harus menjadi ketetapan hukum bagi orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.


AYT: Jika ayahnya tidak mempunyai saudara laki-laki, kamu harus memberikan milik pusaka itu kepada kerabat terdekat di antara keluarganya. Itulah ketetapan hukum bagi umat Israel seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa.’”

TL: Jikalau bapanyapun tiada bersaudara laki-laki, maka hendaklah kamu memberikan pusakanya kepada orang kaum keluarganya yang terhampir kepadanya, supaya ia itu mempusakainya. Maka inilah menjadi bagi segala bani Israel suatu hukum undang-undang setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.

MILT: Dan jika ayahnya tidak mempunyai saudara laki-laki, maka haruslah engkau memberikan warisannya kepada kerabatnya terdekat dari kaumnya, dan dia harus memilikinya. Dan haruslah itu menjadi ketetapan hukum bagi bani Israel sebagaimana TUHAN (YAHWEH - 03069) telah memerintahkan Musa."

Shellabear 2010: Jika ayahnya tidak mempunyai saudara lelaki, berikanlah milik pusakanya kepada kerabat terdekat dari antara kaumnya untuk menjadi miliknya.’” Itulah ketetapan hukum yang harus diberlakukan bagi bani Israil, seperti yang diperintahkan ALLAH kepada Musa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika ayahnya tidak mempunyai saudara lelaki, berikanlah milik pusakanya kepada kerabat terdekat dari antara kaumnya untuk menjadi miliknya." Itulah ketetapan hukum yang harus diberlakukan bagi bani Israil, seperti yang diperintahkan ALLAH kepada Musa.

KSKK: Jika ayahnya tidak mempunyai saudara-saudara, warisannya diberikan kepada anggota sukunya yang terdekat; ia memilikinya sebagai hak milik. Ketetapan ini berlaku bagi bangsa Israel, seperti yang diperintahkan Yahweh kepada Musa."

VMD: Jika ayahnya tidak mempunyai saudara, segala sesuatu miliknya diserahkan kepada keluarga terdekat di antara kelompok keluarganya. Itulah menjadi hukum di tengah-tengah orang Israel. TUHAN telah memberikan perintah itu kepada Musa.’”

BIS: Kalau ia tidak mempunyai saudara laki-laki, dan tak ada pula saudara laki-laki ayahnya, tanahnya itu menjadi milik kerabat yang paling dekat dari kaumnya." Ketentuan itu harus dipatuhi orang Israel sebagai peraturan hukum yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.

TMV: Jika dia tidak mempunyai saudara atau bapa saudara, tanah pusaka itu harus diwariskan kepada saudara mara yang terdekat kepadanya." Umat Israel harus patuh kepada hukum itu, menurut perintah TUHAN melalui Musa.

FAYH: Tetapi, jika ia tidak mempunyai paman maka warisan itu akan jatuh kepada sanak keluarganya yang terdekat."

ENDE: Djikalau tidak ada saudara (ajahnja), maka milik-pusakanja harus kamu berikan kepada sanak-saudaranja jang paling dekat dalam marganja, agar dimiliki olehnja. Bagi bani Israil aturan itu mendjadi ketetapan hukum, sebagaimana jang diperintahkan Jahwe kepada Musa.

Shellabear 1912: Dan jikalau bapanya pun tiada bersaudara laki-laki hendaklah kamu memberi pusakanya kepada kerabatnya yang dekat kepadanya dari pada segala kaum keluarganya maka ialah akan mempusakai dia." Maka inilah suatu hukum undang-undang bagi segala bani Israel seperti firman Allah kepada Musa.

Leydekker Draft: Dan djikalaw tijada 'ada sudara laki-laki pada bapanja, maka haros kamu berikan pegangannja pusaka pada peninggal kulawarganja, jang deri pada 'isij rumahnja terlebeh hampir kapadanja, sopaja 'ija berpusaka dija 'itu: maka 'itu hendakh 'ada bagi benij Jisra`ejl 'akan sawatu 'ondang-ondang hukum, seperti Huwa sudah berpasan pada Musaj.

AVB: Jika ayahnya tidak mempunyai saudara lelaki, berikanlah harta pusakanya kepada kerabat terdekat daripada kalangan kaumnya untuk menjadi miliknya.’ ” Itulah ketetapan hukum yang harus berkuat kuasa ke atas orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.


TB ITL: Dan apabila <0518> ayahnya <01> tidak mempunyai <0369> saudara-saudara lelaki <0251>, maka haruslah kamu memberikan <05414> milik pusakanya <05159> itu kepada kerabatnya <07607> yang terdekat <07138> dari antara <0413> kaumnya <04940>, supaya dimilikinya <03423>." Itulah yang harus menjadi <01961> ketetapan <02708> hukum <04941> bagi orang <01121> Israel <03478>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03069> kepada Musa <04872>.


Jawa: Lan saupama bapakne iya ora duwe sadulur lanang, warisan tinggalane iku kawenehna marang sanake kang kaprenah cedhak dhewe saka antaraning golongane, supaya dadia duweke.” Mangkono iku kang kudu dadi wewatoning bebeneran kanggo marang wong Israel, kaya kang dadi dhawuhe Pangeran Yehuwah marang Nabi Musa mau.

Jawa 1994: Yèn ora duwé sedulur lanang utawa paman, warisané dadi haké sing cedhak dhéwé. Prenatan iki dadia dhasar sing kudu ditindakaké ing Israèl. Aku, Pangéran sing ndhawuhaké iki marang kowé."

Sunda: Upama bapana teu bogaeun dulur lalaki, sarta paman oge henteu boga, kudu diwariskeun ka baraya pangdeukeutna, sina jadi hak milikna. Ieu aturan sahkeun, sarta kudu digarumatikeun ku urang Israil. Kitu diaturna ku Kami, PANGERAN."

Madura: Mon ta’ andhi’ taretan lake’, ban eppa’na ta’ andhi’ taretan lake’ keya, tanana daddi andhi’na balana se paleng semma’ dhari kaomma." Katantowan jareya kodu etoro’ bi’ reng-oreng Isra’il menangka atoranna hokom se edhabuwagi PANGERAN kalaban parantara’anna Mosa.

Bali: Yen ia tusing ngelah nyama muani wiadin paman, warisanne ento dadi gelah kadang wargannyane ane paling ngarep. Pidabdabe ene patut kalaksanayang baan bangsa Israel makadadi pidabdab ane titahang Ulun. Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa ane nitahang teken kita.”

Bugis: Rékko dé’ nappunnai silessureng worowané, sibawa dé’to gaga silessureng worowanéna ambo’na, iyaro tanana mancajiwi appunnangenna sellaona iya kaminang maréppé’é ri appanna." Iyaro attentuwangngé harusu’i napatoi tau Israélié selaku peraturang hukkung iya napparéntangngé PUWANGNGE naolai Musa.

Makasar: Punna tena sari’battang bura’nena, nampa tena todong sari’battang bura’nena manggena, anjo buttana nipassareangi mae ri bija kaminang ma’reppese’na lalang ri golonganna." Anne katantuang kammaya musti naturuki tu Israel salaku paratorang hukkung Naparentakanga Batara tete ri Musa.

Toraja: Iake tae’i tu siulu’na ambe’na, manassa la muben tu taa mana’na lako sangdadian marengke’na dio mai pa’rapuanna, anna poapai. Iamote tu misa’ atoran dipondok lako to Israel, susitu Napepasanan PUANG lako Musa.

Karo: Adi la lit seninana ntah pe senina bapana, emaka kade-kadena si ndeherna si ngaloken tading-tadingenna e, janah njemaksa bagi ertana jine." Bangsa Israel arus ngaloken si enda jadi sada ketetapen undang-undang sue ras si nggo ipedahken TUHAN man Musa.

Simalungun: Anjaha anggo seng dong sanina ni bapani, maningon bereon do tean-teananni ai hubani hade-hadeni sidohoran humbani sidea na samarga, ase ia manean ai. Anjaha gabe aturan ma ai bani halak Israel, songon na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa.”

Toba: Jala tung sura so adong hahaanggi ni amana, ingkon lehonon do teanteananna tu donganna sabutuha na sumolhot tu ibana, donganna samarga, asa nasida manean. Ingkon i ma gabe patik ni uhum di halak Israel, songon na tinonahon ni Jahowa hian tu si Musa.


NETBible: and if his father has no brothers, then you are to give his inheritance to his relative nearest to him from his family, and he will possess it. This will be for the Israelites a legal requirement, as the Lord commanded Moses.’”

NASB: ‘If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his nearest relative in his own family, and he shall possess it; and it shall be a statutory ordinance to the sons of Israel, just as the LORD commanded Moses.’"

HCSB: If his father has no brothers, give his inheritance to the nearest relative of his clan, and he will take possession of it. This is to be a statutory ordinance for the Israelites as the LORD commanded Moses."

LEB: If he has no uncles, give his property to the nearest relative in his family, and that relative will take possession of it. This will be a rule for the Israelites, as the LORD commanded Moses."

NIV: If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to be a legal requirement for the Israelites, as the LORD commanded Moses.’"

ESV: And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to the nearest kinsman of his clan, and he shall possess it. And it shall be for the people of Israel a statute and rule, as the LORD commanded Moses.'"

NRSV: And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to the nearest kinsman of his clan, and he shall possess it. It shall be for the Israelites a statute and ordinance, as the LORD commanded Moses."

REB: If his father had no brothers, then give possession to the nearest survivor in his family, and he will inherit. This is to be a legal precedent for the Israelites, as the LORD has commanded Moses.”

NKJV: ‘And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to the relative closest him in his family, and he shall possess it.’" And it shall be to the children of Israel a statute of judgment, just as the LORD commanded Moses.

KJV: And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.

AMP: And if his father has no brethren, then give his inheritance to his next of kin, and he shall possess it. It shall be to the Israelites a statute and ordinance, as the Lord commanded Moses.

NLT: But if his father has no brothers, pass on his inheritance to the nearest relative in his clan. The Israelites must observe this as a general legal requirement, just as the LORD commanded Moses.’"

GNB: If he has no brothers or uncles, then his nearest relative is to inherit it and hold it as his own property. The people of Israel are to observe this as a legal requirement, just as I, the LORD, have commanded you.”

ERV: If his father had no brothers, everything he owns will be given to the closest relative in his family. This will be a law among the Israelites. The LORD has given this command to Moses.’”

BBE: And if his father has no brothers, then give it to his nearest relation in the family, as his heritage: this is to be a decision made by law for the children of Israel, as the Lord gave orders to Moses.

MSG: If his father had no brothers, give it to the nearest relative so that the inheritance stays in the family. This is the standard procedure for the People of Israel, as commanded by GOD through Moses."

CEV: And if his father has no brothers, the land must be given to his nearest relative in the clan. This is my law, and the Israelites must obey it.

CEVUK: And if his father has no brothers, the land must be given to his nearest relative in the clan. This is my law, and the Israelites must obey it.

GWV: If he has no uncles, give his property to the nearest relative in his family, and that relative will take possession of it. This will be a rule for the Israelites, as the LORD commanded Moses."


NET [draft] ITL: and if <0518> his father <01> has no <0369> brothers <0251>, then you are to give <05414> his inheritance <05159> to his relative <07607> nearest <07138> to <0413> him from his family <04940>, and he will possess <03423> it. This will be <01961> for the Israelites <03478> <01121> a legal <04941> requirement <02708>, as <0834> the Lord <03069> commanded <06680> Moses <04872>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 27 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel