Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 3 : 49 >> 

TB: Lalu Musa mengambil uang tebusan untuk orang-orang yang melebihi jumlah mereka yang telah ditebus oleh orang Lewi itu;


AYT: Jadi, Musa mengambil uang tebusan dari 273 orang yang melebihi jumlah yang ditebus orang Lewi itu.

TL: Maka diambillah oleh Musa akan uang tebusan segala orang yang lagi tinggal lebih dari pada segala orang yang ditebus oleh orang-orang Lewi itu.

MILT: Dan Musa mengambil perak tebusan itu dari orang-orang yang melebihi jumlah mereka yang ditebus oleh orang-orang Lewi;

Shellabear 2010: Musa pun mengumpulkan uang tebusan dari orang-orang di luar jumlah yang ditebus oleh orang Lewi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa pun mengumpulkan uang tebusan dari orang-orang di luar jumlah yang ditebus oleh orang Lewi.

KSKK: Maka Musa mengambil uang tebusan untuk orang-orang yang melebihi jumlah mereka yang telah ditebus oleh orang-orang Lewi itu.

VMD: Tidak cukup orang Lewi mengambil tempat untuk semua orang dari kelompok keluarga lainnya sehingga Musa mengumpulkan uang bagi mereka.

BIS: Musa melakukan perintah TUHAN itu.

TMV: Musa menjalankan perintah itu, lalu mengambil

FAYH: Maka Musa menerima uang tebusan itu untuk 273 orang putra sulung bangsa Israel itu yang merupakan kelebihan dari jumlah orang-orang Lewi. (Jadi yang 22.000 orang telah ditebus karena orang-orang Lewi itu diserahkan kepada TUHAN sebagai pengganti mereka.)

ENDE: Musa lalu mengambil tebusan orang-orang jang kelebihan orang jang ditebus oleh kaum Levita itu.

Shellabear 1912: Maka diambillah oleh Musa akan uang tebusan dari pada segala orang yang lebih dari pada orang yang ditebus oleh orang-orang Lewi.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu meng`ambillah Musaj pejrakh tubusan 'itu deri pada segala 'awrang jang limpahlah bilangnja 'itu 'atas segala 'awrang jang tertubus 'awleh segala 'awrang Lejwij 'itu.

AVB: Musa pun mengumpulkan wang tebusan daripada orang di luar jumlah yang ditebus oleh bani Lewi.


TB ITL: Lalu Musa <04872> mengambil <03947> uang <03701> tebusan <06306> untuk orang-orang yang melebihi <05736> jumlah mereka yang telah ditebus <06302> oleh orang Lewi <03881> itu; [<05921>]


Jawa: Nabi Musa banjur mundhut dhuwit tebusan tumrap wong-wong kang cacahe keluwihen tinimbang kang wus ditebus dening para wong Lewi mau,

Jawa 1994: Musa uga banjur nindakaké dhawuh mau;

Sunda: Ku Musa dijalankeun, sarta duitna,

Madura: Mosa alampa’agi papakonna PANGERAN jareya,

Bali: Dane Musa raris nglaksanayang titah Ida Sang Hyang Widi Wasa punika. Dane raris ngambil,

Bugis: Napogau’ni Musa iyaro paréntana PUWANGNGE.

Makasar: Nagaukammi Musa anjo kammaya.

Toraja: Naalami Musa tu doi’ pangla’bakna tu tau losong na bilanganna tu to nala’bak to Lewi.

Karo: Ipatuhi Musa kata TUHAN,

Simalungun: Jadi ibuat si Musa ma pirak partobus ai humbani halak na ganda, sagala na tinobus ni halak Levi ai.

Toba: Jadi dibuat si Musa ma perak partobus i sian halak angka na ganda i, angka na tinobus ni halak Lepi.


NETBible: So Moses took the redemption money from those who were in excess of those redeemed by the Levites.

NASB: So Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;

HCSB: So Moses collected the redemption money from those in excess of the ones redeemed by the Levites.

LEB: So Moses took this ransom money from the Israelites who outnumbered the Levites.

NIV: So Moses collected the redemption money from those who exceeded the number redeemed by the Levites.

ESV: So Moses took the redemption money from those who were over and above those redeemed by the Levites.

NRSV: So Moses took the redemption money from those who were over and above those redeemed by the Levites;

REB: Moses took the money paid to redeem those who remained over when the substitution of Levites was complete.

NKJV: So Moses took the redemption money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.

KJV: And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

AMP: So Moses took the redemption money from those who were left over from the number who were redeemed by the Levites.

NLT: So Moses collected redemption money for the firstborn sons of Israel who exceeded the number of Levites.

GNB: Moses obeyed and took

ERV: There were not enough Levites to take the place of all the men from the other family groups, so Moses gathered the money for them.

BBE: So Moses took the money, the price of those whose place had not been taken by the Levites;

MSG: So Moses collected the redemption money from those who exceeded the number redeemed by the Levites.

CEV: Moses collected the silver from the extra two hundred seventy-three first-born men and boys,

CEVUK: Moses collected the silver from the extra two hundred and seventy-three firstborn men and boys,

GWV: So Moses took this ransom money from the Israelites who outnumbered the Levites.


NET [draft] ITL: So Moses <04872> took <03947> the redemption <06306> money <03701> from those who were in <05921> excess <05736> of those redeemed <06302> by the Levites <03881>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 3 : 49 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel