Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 3 : 48 >> 

TB: Berikanlah perak itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai uang tebusan untuk orang-orang yang kelebihan itu."


AYT: Berikanlah perak itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai tebusan untuk orang-orang itu.”

TL: Maka hendaklah engkau memberikan uang itu kepada Harun dan kepada anak-anaknya laki-laki, yaitu uang tebusan segala orang yang lagi tinggal dari pada mereka itu.

MILT: Dan engkau harus memberikan perak itu kepada Harun, dan kepada anak-anaknya sebagai tebusan untuk orang-orang yang melebihi itu."

Shellabear 2010: lalu berikanlah uang itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai tebusan bagi orang-orang yang kelebihan itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): lalu berikanlah uang itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai tebusan bagi orang-orang yang kelebihan itu."

KSKK: dan engkau harus memberikan uang itu kepada Harun dan para putranya."

VMD: Berikan uang itu kepada Harun dan anaknya sebagai tebusan atas 273 orang Israel.”

BIS: berikan uang itu kepada Harun dan anak-anaknya."

TMV: Berikanlah wang itu kepada Harun dan anak-anaknya."

FAYH: (3-46)

ENDE: Uang itu harus kauserahkan kepada Harun serta anak-anaknja sebagai tebusan mereka jang berlebih itu.

Shellabear 1912: Maka uang tebusan segala orang yang lebih itu hendaklah engkau beri kepada Harun dan kepada anak-anaknya."

Leydekker Draft: Dan hendakhlah 'angkaw berij pejrakh 'itu kapada Harun, dan kapada 'anakh-anakhnja laki-laki: 'ija 'itu pejrakh segala 'awrang tertubus 'itu, jang limpah bilangnja 'itu 'antara marika 'itu.

AVB: lalu berikanlah wang itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai tebusan bagi orang yang berlebihan itu.”


TB ITL: Berikanlah <05414> perak <03701> itu kepada Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> sebagai uang tebusan <06302> untuk orang-orang yang kelebihan <05736> itu."


Jawa: Dhuwit iku sira tampakna marang Harun lan para anake minangka tebusane wong-wong kang keluwihen iku.”

Jawa 1994: dhuwit mau kudu dipasrahaké marang Harun lan anak-anaké."

Sunda: Duitna serenkeun ka Harun jeung anak-anakna."

Madura: bajarragi pesse jareya ka Harun ban na’-ana’na."

Bali: Pipise ento patut kaserahang teken Harun muah teken pianak-pianakne.”

Bugis: abbéréngngi iyaro dowié lao ri Harun sibawa ana’-ana’na."

Makasar: passareangi anjo doeka mae ri Harun siagang ana’-ana’na."

Toraja: Na iatu doi’ iato la mupa’bengan lako Harun sia lako anakna, dipangla’bakan tu tau losong na bilanganna to Lewi.

Karo: jenari bereken duit enda man Harun ras anak-anakna."

Simalungun: Maningon bereonmu do pirak partobus ni halak na ganda ai hubani si Aron pakon hubani anakni ai.”

Toba: Jala ingkon lehononmu do perak partobus ni halak angka na ganda i tu si Aron dohot tu angka anakna i.


NETBible: And give the money for the redemption of the excess number of them to Aaron and his sons.”

NASB: and give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons."

HCSB: Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are in excess among the Israelites."

LEB: Give the silver to Aaron and his sons. It will buy back those Israelites who outnumber the Levites."

NIV: Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons."

ESV: and give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are over."

NRSV: Give to Aaron and his sons the money by which the excess number of them is redeemed.

REB: give the money with which they are redeemed to Aaron and his sons.”

NKJV: "And you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons."

KJV: And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.

AMP: And you shall give the ransom silver from the excess number [over the Levites] to be redeemed to Aaron and his sons.

NLT: Give the silver to Aaron and his sons as the redemption price for the extra firstborn sons."

GNB: and give this money to Aaron and his sons.”

ERV: Give the silver to Aaron and his sons as payment for the 273 Israelites.’”

BBE: And this money, the price of those over the number of the Levites, is to be given to Aaron and his sons.

MSG: Give that money to Aaron and his sons for the redemption of the excess number of Israelites."

CEV: This money must then be given to Aaron and his sons."

CEVUK: This money must then be given to Aaron and his sons.”

GWV: Give the silver to Aaron and his sons. It will buy back those Israelites who outnumber the Levites."


NET [draft] ITL: And give <05414> the money <03701> for the redemption <06302> of the excess <05736> number of them to Aaron <0175> and his sons <01121>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 3 : 48 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel